"particular interests" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصالح الخاصة
        
    • مصالح خاصة
        
    • مصالح معينة
        
    • بالمصالح الخاصة
        
    • مصالحها الخاصة
        
    • للمصالح الخاصة
        
    Unfortunately, deliberations on Security Council reform are still short of bringing fruit, being effectively paralysed by the particular interests of several States. UN وللأسف، لم تسفر المفاوضات الجارية حول إصلاح مجلس الأمن عن نتيجة، حيث شلتها إلى حد كبير المصالح الخاصة لدول عديدة.
    However, special, differentiated consultation procedures are called for when State decisions affect indigenous peoples' particular interests. UN بيد أن ما يُدعى إليه هو وضع إجراءات تشاور خاصة ومتمايزة عندما تمسّ قرارات الدولة المصالح الخاصة للشعوب الأصلية.
    That will enable us to ensure that particular interests dovetail with general interests and that reconstruction programmes are carried out with transparency. UN وذلك سيمكننا من كفالة ارتباط المصالح الخاصة بالمصالح العامة والاضطلاع ببرامج التعمير بشفافية.
    It was noted that, in principle, an expert body transcended any particular interests that Governments might have. UN ولوحظ أن هيئة للخبراء تتجاوز، من حيث المبدأ، أية مصالح خاصة قد تكون لدى الحكومات.
    Accepting the fact that international trade rules cannot help but reflect particular interests raises two connected questions. UN وقبول حقيقة أن قواعد التجارة العالمية لا يمكنها سوى أن تعكس مصالح معينة يثير مسألتين مترابطتين.
    It recognizes that certain groups such as consumers and producers of minerals, and investors in seabed mining, have particular interests deserving special protection, while at the same time it recognizes the special interests of developing countries. UN إنه يعترف بأن بعض المجموعات مثل مستهلكي ومنتجي المعادن والمستثمرين في التعدين في قاع البحار، لها مصالح خاصة تستحق حماية خاصة، بينما يعترف بالمصالح الخاصة للبلدان النامية.
    First, on the ground, where the Organization's funds, programmes, specialized agencies and other operational entities must subordinate their particular interests to their United Nations identity, they must speak with one voice and coordinate their responses to national needs. UN أولا في الميدان، حيث يجب على صناديق المنظمة، وبرامجها، ووكالاتها المتخصصة، وغيرها من الكيانات التنفيذية، اعتبار مصالحها الخاصة أقل أهمية من انتمائها للأمم المتحدة، وعليها التكلم بصوت واحد وتنسيق استجاباتها لتلبية الاحتياجات الوطنية.
    It was suggested that the particular interests of victims of international commercial fraud should be borne in mind in future work in the area. UN ورئي أنه ينبغي أخذ المصالح الخاصة لضحايا الاحتيال التجاري الدولي بعين الاعتبار في أي أعمال مقبلة في هذا المجال.
    At the heart of the matter is the need for a commitment to enhance the entire development cause rather than particular interests. UN وصلـب المسألة يكمن في ضرورة الالتزام بتعزيز قضية التنمية برمتها بدلا من المصالح الخاصة.
    The international community must not allow particular interests or temporary problems to deflect it from the direction it had set for itself. UN ولا ينبغي أن تؤدي المصالح الخاصة أو المشاكل المؤقتة الى تحويل مسار المجتمع الدولي عن أهدافه.
    The roster of suppliers should be established and contracts awarded on as wide a geographical basis as possible, taking into account the particular interests of the developing countries. UN وقال إنه ينبغي وضع قائمة بأسماء الموردين وبالعقود الممنوحة على أوسع نطاق جغرافي ممكن مع مراعاة المصالح الخاصة للبلدان النامية.
    We will not be able to find the perfect solution to all questions, but petty particular interests should not be in a position to block vital improvements supported with near unanimity. UN ولن نستطيع أن نجد الحل الكامل لجميع المسائل، غير أن المصالح الخاصة الصغيرة لا ينبغي لها أن تستطيع سد الطريق أمام تحسينات حيوية تكاد تحظى بتأييد إجماعي.
    For many years, many have raised the matter of reform, but unfortunately particular interests have prevailed over the world's concerns and prevented the reform from taking place. UN لقد أثار الكثيرون، ومنذ أعوام عديدة، مسألة الإصلاح ولكن، لسوء الحظ، تغلبت المصالح الخاصة على شواغل العالم وحالت دون تحقيق الإصلاح.
    In my view, the reform of the United Nations should be in the interest of peace, security and development for the whole international community, and not just the particular interests of a country. UN وأنا أرى أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون في صالح السلام والأمن والتنمية للمجتمع الدولي بأسره وليس لمجرد تحقيق المصالح الخاصة لبلد ما.
    It extends to particular interests of the State and its people, as well as of the international community as a whole " . UN وهو يشمل المصالح الخاصة للدولة وسكانها، وكذلك مصالح المجتمع الدولي ككل " ().
    Abstention from the use of arrangements of collective defence to serve the particular interests of any of the big powers, and abstention by any country from exerting pressures on other countries. UN 6 - الامتناع عن استخدام ترتيبات الدفاع الجماعية لخدمة المصالح الخاصة لأي من الدول العظمى، وامتناع أي دولة عن اللجوء إلى ممارسة ضغوط على بلدان أخرى.
    While his delegation recognized the existence of the particular interests of the Group of 77, it could not accept attempts to infringe on the legitimate and natural economic interests of other countries that faced tremendous economic difficulties. UN ١٤ - واتبع ذلك بقوله إن وفده وإن كان يعترف بوجود مصالح خاصة لمجموعة اﻟ ٧٧، لا يسعه أن يقبل محاولات التعدي على المصالح الطبيعية والاقتصادية للبلدان اﻷخرى التي تواجه صعوبات اقتصادية ضخمة.
    We intend to do so carefully and objectively, regardless of the pressures to satisfy particular interests. UN وننوي فعل ذلك بكل عناية وموضوعية، بغض النظر عن الضغوط التي تُمارس لإرصاء مصالح معينة.
    Their role was to serve as intermediaries to ensure respect for human rights and they must avoid falling prey to any particular interests of forces. UN ويتمثل دورهم في العمل بوصفهم وسطاء لكفالة احترام حقوق الإنسان ويجب أن يتفادوا الوقوع فريسة لأي مصالح معينة للوفود.
    Such regimes must meet specified criteria which recognize the particular interests of native title holders and require consultation and a right to object to the mining or acquisition. UN ولا بد أن تتوافر في تلك اﻷنظمة معايير معينة تعترف بالمصالح الخاصة لحاملي سندات ملكية السكان اﻷصليين وتشترط التشاور على التعدين في اﻷرض ووضع اليد عليها وتقرر حق الاعتراض عليهما.
    With limited scope to shape global regimes that would better reflect and protect their particular interests, developing countries face the challenge of adapting domestic policies to these new global realities. UN 6 - ولا يتوفر للبلدان النامية التي تواجه تحدي تكييف سياساتها المحلية مع الواقع العالمي الجديد سوى إمكانية محدودة لتحديد شكل النظم العالمية التي من شأنها أن تعكس مصالحها الخاصة وتحميها بصورة أفضل.
    If the opposite were true, there would be no search for consensus, but an adjustment to the particular interests of a small minority of countries. UN وإذا كان العكس صحيحا، فلن يكون هناك بحث عن توافق للآراء، بل تكييف للمصالح الخاصة لأقلية صغيرة من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus