"particular priority" - Traduction Anglais en Arabe

    • أولوية خاصة
        
    • الأولويات الخاصة
        
    • الأولوية الخاصة
        
    • أولية خاصة
        
    Such assistance should focus on developing countries, with particular priority given to Africa and the least developed countries. UN وينبغي لهذه المساعدة أن تركز على البلدان النامية، مع إيلاء أولوية خاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Impact sites in residential areas should be a particular priority. UN وينبغي إيلاء أولوية خاصة لمواقع القذائف في المناطق السكنية.
    Secondly, the Commission has given particular priority to strengthening its interactions with the principal organs of the United Nations and its advisory role in that regard. UN ثانيا، أعطت اللجنة أولوية خاصة لتعزيز تفاعلها مع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ودورها الاستشاري في ذلك الصدد.
    Further harmonization of monitoring and evaluation efforts is a particular priority. UN وتفرد أولوية خاصة لتحقيق مزيد من التوفيق بين جهود الرصد والتقييم.
    Our Constitution has an entire chapter of guarantees, among which protection is given particular priority. UN إن دستورنا يتضمن فصلا كاملا عن الضمانات، ومنها الحماية التي منحت أولوية خاصة.
    But even more is needed, including the improvement of official development assistance, with a particular priority on development in Africa. UN بيد أن المطلوب أكثر من ذلك، بما فيه تحسين المساعدة الإنمائية الرسمية مع إيلاء أولوية خاصة للتنمية في أفريقيا.
    In that regard, I have accorded particular priority to the issue of development of Africa. UN وقد وجهتُ أولوية خاصة في هذا الصدد لمسألة تنمية أفريقيا.
    In this context, the Commission recommended that particular priority be given to: UN وفي هذا السياق، أوصت اللجنة بإيلاء أولوية خاصة لما يلي:
    There is an urgent need for the early establishment of the fund; in that context, particular priority should be given to the special needs of amputees, sexually abused children and women, and seriously traumatized children. UN وهناك حاجة عاجلة للتعجيل بإنشاء الصندوق. ويجب، في ذلك السياق، أن تمنح أولوية خاصة للاحتياجات التي ينفرد بها مبتورو اﻷطراف، وضحايا اﻹيذاء الجنسي من اﻷطفال والنساء، واﻷطفال الذين تعرضوا لصدمات خطيرة.
    The agenda you have proposed contains two items to which Germany attaches particular priority. UN ويتضمن جدول اﻷعمال الذي اقترحتموه بندين توليهما ألمانيا أولوية خاصة.
    particular priority will be given to the promotion of developing-country experts as evaluation specialists. UN وستولى أولوية خاصة للنهوض بخبراء البلدان النامية بوصفهم اخصائيي تقييم.
    The situation in Guatemala and the activities of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) are a particular priority for the European Union. UN إن الحالة في غواتيمالا وأنشطة بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، تعد ذات أولوية خاصة بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    In this context, the Commission recommends that particular priority be given to: UN وفي هذا السياق توصي اللجنة بإيلاء أولوية خاصة لما يلي:
    In pursuing these goals, the Commission could recommend that particular priority be given to: UN وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف، يمكن أن توصي اللجنة بإيلاء أولوية خاصة لما يلي:
    The re-entry of children to school is a particular priority for Colombia, Costa Rica and Singapore. UN وتكتسي عودة الأطفال إلى المدارس أولوية خاصة بالنسبة لكولومبيا وكوستاريكا وسنغافورة.
    Mexico places particular priority in this area because, in our territory, each and every one of the migratory manifestation can be found. UN وتولي المكسيك أولوية خاصة لهذا المجال لأننا يمكن أن نجد في أراضينا كل مظهر من مظاهر الهجرة.
    With regard to the Security Council reform process, Colombia attaches particular priority to the review and updating of the Council's working methods. UN وبخصوص عملية إصلاح مجلس الأمن، تولـِـي كولومبيا أولوية خاصة لاستعراض أساليب عمل المجلس وتحديثها.
    In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. UN وفي هذا الصدد، نولي في عام 2006، أولوية خاصة للشروع في مفاوضات لإبرام معاهدة لمنع إنتاج المواد الانشطارية مع إنشاء هيئاتٍ فرعية للنظر في ميادين أخرى نعطيها الأولوية.
    Gender equality and the empowerment of women is another of the areas given particular priority in Norway's development policy. UN والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مجال آخر من المجالات التي توليها سياسة النرويج الإنمائية أولوية خاصة.
    Ensuring fair, punctual payment of workers is a particular priority of labour policy enforcement. UN وإحدى الأولويات الخاصة لسياسة العمل هي ضمان دفع أجور عادلة وفي مواعيدها.
    He stressed that in any decision on the future presence of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) the Council should consider preventing new outbreaks of instability, and he noted the particular priority of security sector reform. UN وشدّد على أنه ينبغي للمجلس، عند اتخاذ أي قرار بشأن مستقبل وجود البعثة، أن يراعي منع نشوب موجات جديد من عدم الاستقرار، وأشار إلى الأولوية الخاصة التي يتمتع بها إصلاح قطاع الأمن.
    The development and strengthening of civil society networks for advocacy, protection, monitoring and rehabilitation, at the national and the subregional level, should become a particular priority. UN وينبغي إعطاء أولية خاصة لإنشاء وتعزيز شبكات المجتمع المدني المعنية بالدعوة والحماية والرصد والتأهيل على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus