"particular reference to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإشارة بوجه خاص إلى
        
    • الإشارة بصفة خاصة إلى
        
    • إشارة خاصة إلى
        
    • الإشارة على وجه الخصوص إلى
        
    • الإشارة بشكل خاص إلى
        
    • الاهتمام بصفة خاصة
        
    • التركيز بوجه خاص على
        
    • الاهتمام خاصةً
        
    • الاهتمام خاصة
        
    • الاهتمام بوجه خاص
        
    • اﻹحالة بصورة خاصة الى
        
    • الاشارة بوجه خاص الى
        
    • الإشارة على وجه خاص إلى
        
    • الاهتمام على وجه الخصوص
        
    • الاشارة بوجه خاص إلى
        
    Transfer of persons with particular reference to the death penalty UN نقل الأشخاص، مع الإشارة بوجه خاص إلى عقوبة الإعدام
    Transitional justice could be subsumed under this goal, with particular reference to the universal application of measures to guarantee non-recurrence. UN ويمكن إدراج العدالة الانتقالية تحت هذا الهدف، مع الإشارة بوجه خاص إلى التطبيق العالمي لضمانات عدم التكرار.
    The need for open and easy access of observers to the Plenary, with particular reference to the inclusion of intergovernmental organizations, non-governmental organizations, indigenous peoples and local communities, was highlighted. UN وشُدّد على ضرورة فسح وتيسير المجال أمام المراقبين للمشاركة في الاجتماع العام، مع الإشارة بصفة خاصة إلى إشراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    The CTC would be grateful to receive an outline of this Act with particular reference to the provisions that deal with the following: UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت نبذة عامة عن هذا القانون تتضمن إشارة خاصة إلى الأحكام التي تتعلق بما يلي:
    At the national level, Malawi continues to be committed to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and in the Universal Declaration of Human Rights, with particular reference to the right to freedom of thought, conscience and religion. UN على الصعيد الوطني، ستظل ملاوي ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى الحق في حرية الرأي والضمير والدين.
    The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان الخاصة بالمقيمين فيها، مع الإشارة بشكل خاص إلى حقوق الشعوب الأصلية.
    The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية
    A subsequent report on building sustainable capacity with particular reference to the public sector was also produced, re-conceptualizing the approach to be adopted. UN وأعد أيضا في وقت لاحق تقرير عن بناء القدرة المستدامة، مع التركيز بوجه خاص على القطاع العام، وهو يعيد بناء أطر مفاهيمية للنهج الذي يتعين اتباعه.
    A brief overview of the meeting was given, with particular reference to the work of the subcommittee on geo-information. UN وقدما لمحة موجزة عن الاجتماع، مع الإشارة بوجه خاص إلى عمل اللجنة الفرعية المعنية بالمعلومات الجغرافية.
    OIOS continued to identify a lack of adherence to the management and reporting requirements as outlined in the UNHCR Sub-Project Agreement with particular reference to the adoption of sound procurement procedures, as referred to below. UN وواصل المكتب تحديده لعدم التقيد بمتطلبات الإدارة والتقارير على النحو المبين في اتفاق المشاريع الفرعية للمفوضية، مع الإشارة بوجه خاص إلى اعتماد إجراءات مشتريات سليمة، حسبما يشار إلى ذلك أدناه.
    The Committee also wished to know whether the women's access to justice was monitored, with particular reference to the number applying to the courts and those benefiting from legal aid. UN وتود اللجنة أيضا معرفة هل يجري رصد وصول المرأة إلى العدالة، مع الإشارة بوجه خاص إلى عدد اللائي لجأن إلى المحاكم واللائي استفدن من المساعدة القانونية.
    His delegation again stressed that the rule of law and development should be seen as interrelated, with particular reference to the post-2015 development agenda. UN وقال إن وفد بلده يشدد مجددا على أنه ينبغي التعامل مع سيادة القانون والتنمية باعتبارهما عنصرين مترابطين، مع الإشارة بصفة خاصة إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    (iii) Consider the steps and other actions that could be taken to promote disarmament and non-proliferation education, with particular reference to the Treaty; and UN ' 3` النظر في إمكانية اتخاذ خطوات وإجراءات أخرى تُعزز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى المعاهدة؛
    It is on this basis that the Kingdom of eSwatini reaffirms our call for the finalization of the United Nations reforms, with particular reference to the Security Council. UN وعلى هذا الأساس، تؤكد مملكة إسواتيني مجدداًً مطالبتنا بإنجاز إصلاحات الأمم المتحدة، مع إشارة خاصة إلى مجلس الأمن.
    A study on critical issues in migration, with particular reference to the analysis of remittances flows UN دراسة عن المسائل البالغة الأهمية بشأن الهجرة، مع إشارة خاصة إلى تحليل تدفق التحويلات المالية
    We also exemplify (4) negative psychological consequences, with particular reference to the devastation caused by residential schools. UN ونقدم أيضاً أمثلة على (4) العواقب النفسية الضارة، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى الدمار الذي تلحقه المدارس الداخلية.
    5. Calls upon Parties to continue to consult at the national and regional levels with a view to determining suitable mechanisms for providing insurance, bonds or other financial guarantees, with particular reference to the differing needs of different regions and industries. " UN 5 - يناشد الأطراف أن تواصل التشاور على الصعيدين الوطني والإقليمي بهدف تحديد الآليات المناسبة لتوفير التأمين والسندات والضمانات المالية الأخرى، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى الحاجات المختلفة للأقاليم والصناعات المختلفة. "
    This is a joint programme organized in the provinces to discuss with local judges, prosecutors, court clerks and lawyers challenges in the implementation of the Code, with particular reference to the practice of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. UN وتتمثل هذه المبادرة في برنامج مشترك منظم في المقاطعات لمناقشة تحديات تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية مع القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم والمحامين على الصعيد المحلي، مع الإشارة بشكل خاص إلى ممارسة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية.
    their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples 33 UN للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية 31
    Furthermore, research and field data collection should be continued, with particular reference to the study of forest ecosystems, whose sustainability was threatened by pollutant depositions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة إجراء البحوث وجمع البيانات الميدانية، مع التركيز بوجه خاص على دراسة النظم اﻹيكولوجية الحرجية التي تتعرض استدامتها لخطر ترسيبات الملوثات.
    particular reference to the rights of indigenous peoples 54 CONTENTS (continued) UN للمقيمين فيها، مع الاهتمام خاصةً بحقوق الشعوب الأصلية 53
    1. Due process of law, with particular reference to the UN ١ - مراعاة الأصول القانونية الواجبة، مع الاهتمام خاصة بحقوق المشتبه فيهم والمتهمين
    Its research covers various sectors in the environmental sciences, with particular reference to the problems of the environment, technology and development. UN وتغطي بحوثه مختلف القطاعات في مجال العلوم البيئية، مع الاهتمام بوجه خاص بمشكلات البيئة والتكنولوجيا والتنمية.
    3. Cross-sectoral issues, with particular reference to the critical elements of sustainability (Agenda 21, chapters 2-5). UN ٣ - المسائل الشاملة لعـــدة قطاعات مع اﻹحالة بصورة خاصة الى العناصر الحاسمة للاستدامة )جدول أعمال القرن ٢١، الفصول ٢ - ٥(.
    33. In this connection, a seminar on the administration of justice was organized in January 1994 by the Cambodia Office to identify the main problems relating to the implementation of criminal law, with particular reference to the coordination between the police and the courts. UN ٣٣ - وفي هذا الصدد، نظم مكتب كمبوديا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حلقة دراسية عن إقامة العدل للتعرف على المشاكل الرئيسية المتصلة بتنفيذ القانون الجنائي، مع الاشارة بوجه خاص الى التنسيق بين الشرطة والمحاكم.
    Thus, the Annual Report of UNIDO 2007 covers information on UNIDO's participation in the United Nations system-wide coherence with particular reference to the " One UN " initiative, the three thematic priorities, South-South cooperation and support to the least developed countries. UN ولذلك، يشمل التقرير السنوي لليونيدو لعام 2007 معلومات عن مشاركة اليونيدو في تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، مع الإشارة على وجه خاص إلى مبادرة " أمم متحدة واحدة " ، والأولويات المواضيعية الثلاث، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ودعم أقل البلدان نموا.
    Point 7. Please describe how Bangladesh applies border controls, with particular reference to the movement of terrorists across its borders. UN النقطة 7 - يرجى وصف كيفية تطبيق بنغلاديش لضوابط الحدود، مع الاهتمام على وجه الخصوص بتحرك الإرهابيين عبر حدودها.
    Next, a detailed look was taken at training programmes already being prepared through international efforts; and, finally, the prospects for finding solutions through partnership arrangements were examined, with particular reference to the Partners for Development conference to be held in Lyon in November 1998. UN وأعقب ذلك بحث تفصيلي لبرامج التدريب الجاري إعدادها من خلال الجهود الدولية؛ وأخيراً، جرى النظر في إمكانيات إيجاد حلول من خلال ترتيبات الشراكة، مع الاشارة بوجه خاص إلى مؤتمر " الشركاء من أجل التنمية " المقرر عقده في ليون في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus