A particular security concern is the continuing presence of the Lord's Resistance Army (LRA) and other armed groups across a wide area of Southern Sudan. | UN | ومن الشواغل الأمنية الخاصة استمرار وجود جيش الرب للمقاومة وجماعات مسلحة أخرى في مناطق كبيرة من جنوب السودان. |
Establishing coordination and liaison units might not be enough: every duty station must have an integrated team to respond to its particular security needs. | UN | وأوضح أن إقامة وحدات للتنسيق والاتصال قد لا يكون كافيا إذ يجب تزويد كل مركز عمل بفريق متكامل لتلبية احتياجاته الأمنية الخاصة. |
6. Takes note of the conclusions of the report, including the importance of tailoring confidence-building measures agreed in regional and subregional or bilateral contexts to the particular security concerns of States within a region and subregion; | UN | تحيط علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير، بما في ذلك تأكيد أهمية تصميم تدابير بناء الثقة المتفق عليها في سياقات إقليمية ودون إقليمية أو ثنائية وفقا للشواغل الأمنية الخاصة بدول المنطقة والمنطقة دون الإقليمية؛ |
A small number of the sites that remain to be inspected pose particular security challenges. | UN | وينطوي عدد قليل من المواقع التي لمّا يزل يتعيّن تفتيشها على تحديات أمنية خاصة. |
Recalling that the Charter of the United Nations contains references in Article 53 and Article 107 to particular security arrangements concerning certain States, | UN | وإذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتضمن في المادة ٥٣ و المادة ١٠٧ إشارات إلى تنظيمات أمنية معينة تتعلق ببعض الدول، |
39. In this regard, participants referred to the importance of innovative provisions for the protection of witnesses that are consistent with fair trial, in view of the particular security challenges often presented in counter-terrorism contexts. | UN | 39- أشار المشاركون في هذا الخصوص إلى أهمية وجود أحكام مبتكرة لحماية الشهود تكون متسقة مع المحاكمة العادلة في ضوء التحديات الأمنية الخاصة التي كثيراً ما تُطرَح في سياقات مكافحة الإرهاب. |
The great variety of such measures underlines the importance of tailoring them to the particular security concerns of States within a region or subregion. | UN | ويؤكد التنوع الكبير الذي تتسم به هذه التدابير على أهمية صياغتها وفقا للشواغل الأمنية الخاصة للدول الواقعة في منطقة إقليمية أو دون إقليمية معينة. |
The consensus mode is crucial to such an important forum, ensuring that each country will be able to feel comfortable in examining any proposals in the light of its particular security interests. | UN | وإن نهج توافق الآراء أمر حاسم لمحفل بهذه الأهمية، مما يضمن لكل بلد أن يشعر بالراحة وهو يبحث أي مقترحات في ضوء مصالحه الأمنية الخاصة. |
115. The new facility must satisfy the particular security requirements as defined by the Department of Safety and Security and as outlined in the requirements statement. | UN | 115 - ولا بد من أن تتوفر في المرفق الجديد المتطلبات الأمنية الخاصة التي حددتها إدارة شؤون السلامة والأمن، وفقا لما ورد في بيان الاحتياجات. |
Through its earnest participation it seeks to alleviate tensions in North-East Asia stemming from the particular security situation on the Korean Peninsula and the various historical and geopolitical complexities in the North-East Asian region. | UN | ومن خلال هذا المشاركة الدؤوبة، تسعى جمهورية كوريا في منطقة شمال شرق آسيا إلى التخفيف من حدة التوتر الناجم عن الحالة الأمنية الخاصة في شبه الجزيرة الكورية وعن شتى العوامل التاريخية والجيوبوليتيكية المعقدة في شمال شرق آسيا. |
She states that the Government must adopt effective measures to guarantee that the particular security concerns of women and children displaced by the conflict are met, including measures against rape and other gender-based violence. | UN | وتذكر المقررة الخاصة أن الحكومة يجب أن تعتمد تدابير فعالة لضمان التصدي للمشاغل الأمنية الخاصة للنساء والأطفال المشردين بسبب النزاع، بما في ذلك اعتماد تدابير لمكافحة الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الذي يمارس على أساس الجنس. |
She stated that the Government must adopt effective measures to guarantee that the particular security concerns of women and children displaced by the conflict are met, including measures against rape and other gender-based violence. | UN | وأشارت إلى وجوب أن تعتمد الحكومة تدابير فعالة لضمان التصدي للمشاغل الأمنية الخاصة للنساء والأطفال المشردين بسبب النزاع، بما في ذلك اعتماد تدابير لمكافحة الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الذي يمارس على أساس الجنس. |
126. States must ensure the safety of camps for refugees and IDPs, especially against infiltration by armed groups, and must adopt effective measures to guarantee the particular security concerns of women and children displaced by conflict, including measures against rape and other gender-based violence. | UN | 126- ويتعين على الدول ضمان أمن مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، خصوصا ضد تسلل المجموعات المسلحة، ويتعين عليها اتخاذ تدابير فعلية لضمان التصدي للشواغل الأمنية الخاصة للنساء والأطفال المشردين بسبب النزاع، بما في ذلك اتخاذ التدابير ضد الاغتصاب وباقي أشكال العنف الراجع لأسباب جنسانية. |
57. States in a position to do so may wish to consider how best to assist other States in identifying, acquiring and using those verification and monitoring techniques, technologies and methodologies, in particular low-tech, that are best suited to their particular security needs. | UN | 57 - قد تود الدول التي باستطاعتها تقديم المساعدة لغيرها من الدول النظر في أفضل السبل لتقديم تلك المساعدة في مجال تحديد تقنيات التحقق والرصد، وتكنولوجياتهما ومنهجياتهما، لا سيما ما يتسم منها ببساطة تقنياته وما يتناسب مع الاحتياجات الأمنية الخاصة لهذه الدول، وفي مجال اقتنائها واستخدامها. |
6. Takes note of the conclusions of the report, including the importance of tailoring confidence-building measures agreed in regional and subregional or bilateral contexts to the particular security concerns of States within a region and subregion; | UN | 6 - تحيط علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير، بما في ذلك تأكيد أهمية تصميم تدابير بناء الثقة المتفق عليها في سياقات إقليمية ودون إقليمية أو ثنائية وفقا للشواغل الأمنية الخاصة بدول المنطقة والمنطقة دون الإقليمية؛ |
6. Takes note of the conclusions of the report, including the importance of tailoring confidence-building measures agreed in regional and subregional or bilateral contexts to the particular security concerns of States within a region and subregion; | UN | 6 - تحيط علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير، بما في ذلك تأكيد أهمية تصميم تدابير بناء الثقة المتفق عليها في سياقات إقليمية ودون إقليمية أو ثنائية وفقا للشواغل الأمنية الخاصة بدول المنطقة والمنطقة دون الإقليمية؛ |
The representative of the Ministry of the Interior explained that the Ministry had taken no particular security measures in order to avoid being accused of intimidating the demonstrators. | UN | وفسر ممثل وزارة الداخلية ذلك بأن الوزارة لم تتخذ تدابير أمنية خاصة من أجل تجنب اتهامها بترهيب المتظاهرين. |
49. For those IDPs who do not gather in camps, particular security concerns arise as well. | UN | 49- أما بالنسبة للمشردين داخلياً الذين لا يتجمعون في مخيمات، فتثور بشأنهم شواغل أمنية خاصة أيضاً. |
(f) In line with the requirement of reducing nuclear dangers, nuclear-weapon States that have not yet done so should also take particular security precautions (i.e. physical protection measures for transport and storage) regarding their non-strategic nuclear arsenals. | UN | (و) وتمشيا مع ضرورة خفض الخطر النووي، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ احتياطات أمنية خاصة إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد (أي تدابير حماية مادية عند نقل الأسلحة وتخزينها) فيما يتعلق بترساناتها النووية غير الاستراتيجية. |
Recalling that the Charter contains references in Article 53 and Article 107 to particular security arrangements concerning certain States, | UN | وإذ تشير إلى أن الميثاق يتضمن في المادة ٥٣ و المادة ١٠٧ إشارات إلى تنظيمات أمنية معينة تتعلق ببعض الدول، |
Staff confirmed that children were held with adults, although reportedly women were normally not placed in the holding cells, unless there was a particular security issue. | UN | وأكد العاملون أن الأطفال يُحتجَزون مع الكبار، مع أنه أُفيد بأن النساء لا يودعن عادة في زنزانات الاحتجاز، إلا إذا كانت هناك مسألة أمنية معينة تستدعي ذلك. |