"particular the convention on" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيما اتفاقية
        
    • سيما الاتفاقية المتعلقة
        
    • خاصة اتفاقية
        
    • خاص اتفاقية
        
    • سيما في اتفاقية
        
    That link, as well as the link between article 5 and the same two articles, had been reaffirmed by recent developments in treaty law, in particular the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. UN وهذه الصلة، فضلا عن الصلة بين المادة ٥ والمادتين ذاتهمـا، قـد أكدتهمـا من جديـد التطورات اﻷخيـرة في قانـون المعاهدات، ولا سيما اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية.
    She is concerned that some of these bills are incompatible with international treaties, in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, to which Myanmar is a party. UN ويساورها القلق من أن بعض مشاريع القوانين المذكورة يتعارض مع المعاهدات الدولية، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل التي أصبحت ميانمار طرفاً فيهما.
    France's resolute action therefore also involves other areas of disarmament, in particular the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction. UN ولذلك فإن العمل الحازم لفرنسا ينصب أيضاً على مجالات نزع السلاح الأخرى، ولا سيما اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    Brazil has been an active participant in United Nations efforts related to transparency in armaments, confidence-building and instruments envisaging the reconciliation of humanitarian law and legitimate defence needs, in particular the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and its five protocols. UN والبرازيل ما انفكت تشارك بهمة في جهود الأمم المتحدة المتصلة بالشفافية في مجال التسلح، وبناء الثقة ووضع الصكوك المتوخاة للتوفيق بين القانون الإنساني والاحتياجات الدفاعية المشروعة، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة.
    We note in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which Uganda signed without reservations, and which provides appropriate guidelines for Member States in addressing critical issues that affect the status of women. UN ونلاحظ بصفة خاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي وقعتها أوغندا دون تحفظ والتي توفر المبادئ التوجيهية الملائمة للدول اﻷعضاء في تناول القضايا الحاسمة التي تمس مركز المرأة.
    States should thus revise their laws, policies and procedures to ensure better compliance with international norms and standards, in particular the Convention on the Rights of the Child, and its Optional Protocols. UN وبالتالي، ينبغي للدول مراجعة قوانينها وسياساتها وإجراءاتها لضمان الامتثال بصورة أفضل للقواعد والمعايير الدولية، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    France's resolute action therefore also involves other areas of disarmament, in particular the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction. UN ولذلك فإن العمل الحازم لفرنسا ينصب أيضاً على مجالات أخرى من مجالات نزع السلاح، ولا سيما اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    The Secretary-General calls upon the Government to ratify the remaining core international human rights treaties, in particular, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويهيب الأمين العام بالحكومة أن تصدق على ما تبقّى من معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Perhaps one of the most successful mechanisms that we have been able to develop thus far involves the United Nations human rights treaty body system, and in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). UN ولعلّ إحدى أنجح الآليات التي استطعنا إنشاءها حتى الآن تتعلق بمعاهدة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    We note the need to improve the international legal regime on nuclear safety, in particular the Convention on Nuclear Safety and the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident. UN ونشير إلى ضرورة تحسين الإطار القانوني الدولي للأمان النووي، ولا سيما اتفاقية الأمان النووي، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.
    We note the need to improve the international legal regime on nuclear safety, in particular the Convention on Nuclear Safety and the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident. UN ونشير إلى ضرورة تحسين الإطار القانوني الدولي للأمان النووي، ولا سيما اتفاقية الأمان النووي، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.
    I encourage the Transitional Federal Parliament to undertake discussions towards signing and ratifying the core international human rights treaties, in particular the Convention on the Rights of the Child. UN وأشجع البرلمان الاتحادي الانتقالي على إجراء مناقشات ترمي إلى التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل.
    The Code is unique in Central Asia and is designed to introduce into our legislation international norms and standards based on United Nations provisions and, in particular, the Convention on the Rights of the Child. UN وهذه المدونة فريدة في وسط آسيا، وهي مصمَّمة لكي تُدخل في تشريعنا معايير ومقاييس دولية تقوم على أحكام الأمم المتحدة، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل.
    It also contributes to the effective implementation of other multilateral environmental agreements, in particular the Convention on Climate Change, the Convention on Biological Diversity and the Convention to Combat Desertification. UN كما تساهم في التنفيذ الفعال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، ولا سيما اتفاقية تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية مكافحة التصحر.
    We trust that the platform will neither duplicate nor undermine existing scientific mechanisms in the conventions addressing biodiversity, in particular the Convention on Biological Diversity and its principles and subsidiary bodies. UN ونثق بأن المنبر لن يكرر الآليات العلمية القائمة في الاتفاقيات التي تتناول التنوع البيولوجي، ولا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي وأجهزتها الرئيسية والفرعية، أو يقوضها.
    The guiding principles and framework it adopts are grounded in relevant human rights norms, in particular the Convention on the Rights of the Child, and in the work of the Committee on the Rights of the Child and its general comment No. 10. UN وتستند المبادئ التوجيهية والإطار التي تعتمدها إلى معايير حقوق الإنسان ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وإلى أعمال لجنة حقوق الطفل وتعليقها العام رقم 10.
    2. Calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments, in particular the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; UN 2 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية وأن تحترم التزاماتها المقررة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، احتراما تاما؛
    2. Calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments, in particular the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; UN 2 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية وأن تحترم التزاماتها المقررة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، احتراما تاما؛
    5. Calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments, in particular the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب هذه الصكوك، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    We note in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which Uganda signed without reservations, and which provides appropriate guidelines for Member States in addressing critical issues that affect the status of women. UN ونلاحظ بصفة خاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي وقعتها أوغندا دون تحفظ والتي توفر المبادئ التوجيهية الملائمة للدول اﻷعضاء في تناول القضايا الحاسمة التي تمس مركز المرأة.
    (i) Fully implement relevant international treaties, in particular the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and the Geneva Conventions of 1949, within the domestic legal system, including by enacting a law criminalizing the abduction, recruitment and use of children in violation of applicable international law; UN ' 1` التنفيذ الكامل للمعاهدات الدولية ذات الصلة، خاصة اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة واتفاقيات جنيف لعام 1949، في إطار النظام القانوني المحلي، بسبل منها سن قانون يجرم اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستخدامهم في انتهاك لأحكام القانون الدولي المنطبقة؛
    Consideration may also be given to how existing international human rights instruments, in particular the Convention on the Rights of the Child, can be used to promote the rights of indigenous children and youth. UN ويمكن النظر أيضا في كيفية استخدام الصكوك الدولية القائمة لحقوق الإنسان، وبوجه خاص اتفاقية حقوق الطفل، لتعزيز حقوق أطفال السكان الأصليين وشبيبتهم.
    18. The rights of women are specifically elaborated in international and regional treaties, in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol. UN 18 - ترد حقوق المرأة مفصلة بوجه خاص في المعاهدات الدولية الإقليمية ولا سيما في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus