"particular the recommendation" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيما التوصية
        
    • خاص التوصية
        
    • خاصة التوصية المتعلقة
        
    • خاصة التوصية التي
        
    The recommendations of the investigating team in Somalia were sound and it was gratifying that most of them had been implemented, in particular the recommendation calling for the urgent updating of financial reports and accounts. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن توصيات فريق التحقيق في الصومال هي توصيات سليمة ومما يدعو الى الارتياح أن معظمها نفذت ولا سيما التوصية الداعية الى استكمال التقارير والحسابات المالية على وجه الاستعجال.
    However, it expressed concern at the fact that the Government had not accepted a number of important recommendations, in particular the recommendation made by the United Kingdom on impunity and the investigation of killings by the security forces. UN بيد أنه أعرب عن قلقه لكون الحكومة لم تقبل عدداً من التوصيات الهامة، ولا سيما التوصية المقدمة من المملكة المتحدة بشأن الإفلات من العقاب والتحقيق في عمليات القتل على يد قوات الأمن.
    The Secretariat would be expected to provide updated information on the status of implementation of those recommendations, in particular the recommendation relating to the long-awaited establishment of the advisory board. UN وقالت إنها تتوقع من الأمانة العامة توفير معلومات مستكملة عما وصل إليه تنفيذ التوصيات، لا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء المجلس الاستشاري الذي طال انتظاره.
    It endorsed in particular the recommendation to the High Commissioner to ensure, through various measures, a continued follow-up of the evolving process to identify the steps needed to implement the rights of all to adequate food and to be free from hunger, drawing up a coherent United Nations strategy for this purpose which could also serve as a model for how to approach economic, social and cultural rights more generally. UN وأيدت بوجه خاص التوصية الموجهة إلى المفوضة السامية لكي تكفل، من خلال تدابير مختلفة، استمرار متابعة العملية الجارية لتحديد الخطوات اللازمة لإعمال حقوق الجميع في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع، ووضع استراتيجية منسقة تتبعها الأمم المتحدة تحقيقا لهذا الغرض ويمكن أن تستخدم أيضا كنموذج لكيفية تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه أعم.
    With regard to insurance of the vehicle fleet in peacekeeping operations, the Committee welcomes the Board's recommendations, in particular the recommendation to conduct a cost-benefit analysis as a basis for taking a decision on the alternative risk-financing programmes. UN وفي ما يتعلق بالتأمين على أسطول المركبات في عمليات حفظ السلام، ترحب اللجنة بتوصيات المجلس، خاصة التوصية المتعلقة بتحليل الفائدة من حيث التكلفة كأساس لاتخاذ القرار بشأن البرامج البديلة لتمويل التأمين من الخطر.
    We endorse the recommendations put forth by the Workshop on Indigenous Youth and Children, and the Indigenous Caucus of the Working Group, in particular the recommendation calling for full participation of Indigenous Youth at all levels. UN نؤيد التوصيات التي قدمتها حلقة العمل المعنية بأطفال وشباب السكان الأصليين والفريق المصغر للسكان الأصليين التابع للفريق العامل، ولا سيما التوصية التي تدعو إلى المشاركة التامة لشباب السكان الأصليين على جميع الأصعدة؛
    The report provided information on other OIOS recommendations and the steps taken by the Board and the Secretariat to implement them, in particular the recommendation calling for greater geographical balance in grant allocation and a proactive approach by the Secretariat in identifying potential grantees. UN وقدم التقرير أيضا معلومات عن التوصيات الأخرى للمكتب المذكور والخطوات التي اتخذها الصندوق والأمانة العامة لتنفيذ تلك التوصيات، لا سيما التوصية التي تدعو إلى تحقيق المزيد من التوازن الجغرافي في تقديم المنح وأن تتبع الأمانة نهجا استباقيا في تحديد المستفيدين المحتملين.
    Finally, Algeria endorsed the Special Committee's recommendations, in particular the recommendation encouraging the media to give wide coverage to the human rights and humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory, in order to highlight the dire humanitarian situation endured by the people of Palestine, and to prevent its trivialization. UN وأخيرا، تؤيد الجزائر توصيات اللجنة الخاصة، لا سيما التوصية التي تشجع وسائط الإعلام على أن تغطي على نطاق واسع حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، من أجل إبراز الحالة الإنسانية الرديئة التي يعاني منها الشعب الفلسطيني وعدم التقليل من شأنها.
    3. Another major objective of the Decade was to further the implementation of the relevant recommendations of high-level international conferences, and in particular the recommendation of the 1993 World Conference on Human Rights, that consideration should be given to establishing a permanent forum for indigenous people within the United Nations system. UN ٣ - إن هناك هدفا رئيسيا آخر للعقد هو مواصلة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى، ولا سيما التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد عام ١٩٩٣، بضرورة النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    2. Concurs with the comments of the Committee on the Rights of the Child on the involvement of children in the conflict in northern Uganda, in particular the recommendation on measures to stop the killing and abduction of children and the use of children as child soldiers; UN ٢- توافق على تعليقات لجنة حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع في شمالي أوغندا، ولا سيما التوصية المتعلقة بتدابير وقف قتل وخطف اﻷطفال واستخدامهم في القتال كجنود؛
    In connection with the recommendation formulated by the committee investigating the killings at Alanchipothana, Karapola and Muthugal, in particular the recommendation to establish a paramilitary anti-insurgency force, the Special Rapporteur wishes to stress the need for strict control of any such auxiliary force by the security forces. UN وفيما يتعلق بالتوصية التي وضعتها اللجنة التي تحقق في عمليات القتل التي وقعت في ألالنشيبوثانا وكارايولا وموثوغال، ولا سيما التوصية الراعية إلى إنشاء قوة شبه عسكرية لمكافحة التمرد، يرغب المقرر الخاص في أن يشدد على الحاجة إلى السيطرة الصارمة من جانب قوات اﻷمن على أي قوة مساعدة من هذا القبيل.
    Taking note of resolution 1994/2 of 12 August 1994 of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, and in particular the recommendation contained therein, UN وإذ تحيط علما بقرار اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ٤٩٩١/٢ المؤرخ في ٢١ آب/أغسطس ٤٩٩١، ولا سيما التوصية الواردة فيه،
    56. Many delegates congratulated UNCTAD for the excellent analysis and policy recommendations contained in the report, in particular the recommendation for aid to be used as a catalyst to boost investment in Africa and for greater international cooperation to stem illicit capital flight from the continent. UN 56- وهنأت وفود عديدة الأونكتاد على ما تضمنه التقرير من تحليلات ممتازة وتوصيات سياساتية، ولا سيما التوصية الداعية إلى استخدام المعونة كمحفز لزيادة الاستثمار في أفريقيا وتعزيز التعاون الدولي من أجل إنهاء هروب رؤوس الأموال بصورة غير مشروعة من القارة الأفريقية.
    It took note of the fact that all the recommendations made by the Russian Federation had been rejected, in particular the recommendation on the need to investigate facts of harsh treatment by the police of demonstrators in Tbilisi in November 2007 and in May 2009. UN وأحاط الاتحاد الروسي علماً برفض جميع التوصيات التي قدمها الاتحاد الروسي ولا سيما التوصية بضرورة التحقيق في معاملة الشرطة الفظة للمتظاهرين في تبيليسي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وفي أيار/مايو 2009.
    56. Many delegates congratulated UNCTAD for the excellent analysis and policy recommendations contained in the report, in particular the recommendation for aid to be used as a catalyst to boost investment in Africa and for greater international cooperation to stem illicit capital flight from the continent. UN 56 - وهنأت وفود عديدة الأونكتاد على ما تضمنه التقرير من تحليلات ممتازة وتوصيات سياساتية، ولا سيما التوصية الداعية إلى استخدام المعونة كمحفز لزيادة الاستثمار في أفريقيا وتعزيز التعاون الدولي من أجل إنهاء هروب رؤوس الأموال بصورة غير مشروعة من القارة الأفريقية.
    Her delegation supported the Declaration and Agenda for Action of the World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children (A/51/385), in particular the recommendation that sex tourism should be treated as a criminal offence. UN وقالت إن وفدها يؤيد إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال )583/15/A(، ولا سيما التوصية الداعية إلى تجريم سياحة الجنس.
    12. Urges all States and relevant organizations to give immediate and serious consideration to the recommendations of the Special Rapporteur in his reports, in particular the recommendation for the provision of the continuation of necessary medical and psychological care of victims of rape within the framework of programmes to rehabilitate women and children traumatized by war; UN ١٢ - تحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على أن تولي فورا عناية جادة لتوصيات المقرر الخاص الواردة في تقاريره، ولا سيما التوصية بتوفير الاعتمادات اللازمة للاستمرار في تقديم الرعاية الطبية والنفسية اللازمة الى ضحايا الاغتصاب في إطار البرامج الرامية الى إعادة تأهيل النساء واﻷطفال الذين آذتهم الحرب؛
    12. Urges all States and relevant organizations to give immediate and serious consideration to the recommendations of the Special Rapporteur in his reports, in particular the recommendation for the provision for the continuation of necessary medical and psychological care of victims of rape within the framework of programmes to rehabilitate women and children traumatized by war; UN ١٢ - تحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على أن تولي فورا عناية جادة لتوصيات المقرر الخاص الواردة في تقريره، ولا سيما التوصية بتوفير الاعتمادات اللازمة للاستمرار في تقديم الرعاية الطبية والنفسية اللازمة الى ضحايا الاغتصاب في إطار البرامج الرامية الى إعادة تأهيل النساء واﻷطفال الذين آذتهم الحرب؛
    4. Endorses in particular the recommendation to the High Commissioner for Human Rights to ensure, through various measures, a continued follow-up of the evolving process to identify the steps needed to implement the rights of all to adequate food and to be free from hunger, drawing up a coherent United Nations strategy for this purpose which could also serve as a model for how to approach economic, social and cultural rights more generally; UN 4- تؤيد بوجه خاص التوصية الموجهة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان لكي تضمن، من خلال تدابير شتى، متابعة متواصلة للعملية الجاري تطويرها من أجل تحديد الخطوات اللازمة لتطبيق حقوق الجميع في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع، مع وضع استراتيجية مترابطة تتبعها الأمم المتحدة تحقيقاً لهذا الغرض ويمكن أن تفيد أيضاً كنموذج لكيفية تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه أعم؛
    4. Takes note of the observations and recommendations contained in the reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,2 and endorses in particular the recommendation that procurement reform should be given the highest priority in the United Nations and its funds and programmes; UN ٤ - تحيط علما بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(، وتؤيد بصفة خاصة التوصية المتعلقة بمنح أولوية عليا ﻹصلاح نظام الشراء في اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها؛
    1. The Department of Humanitarian Affairs supports in particular the recommendation in Mrs. Ksentini's report that the various human rights bodies should examine, in the various fields of concern to them, the environmental dimension of the human rights under their responsibility. UN ١- تؤيد إدارة الشؤون اﻹنسانية بصفة خاصة التوصية التي وردت في تقرير السيدة قسنطيني بأن تنظر الهيئات المختلفة المعنية بحقوق اﻹنسان، في مجالات اختصاصاتها، في البعد البيئي لحقوق اﻹنسان التي هي مكلفة بتناولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus