"particular the role" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيما دور
        
    • خاص دور
        
    • وجه الخصوص دور
        
    • خاصة دور
        
    • سيما الدور الذي
        
    • خاصة إلى دور
        
    • خاصة على دور
        
    • خاصة على الدور
        
    • خاصة عن دور
        
    As we have seen, the coordinating role of the United Nations, and in particular the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, are crucial to an effective response. UN وكما رأينا، فإن الدور التنسيقي للأمم المتحدة، ولا سيما دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مهم للاستجابة الفعالة.
    There will be field activities aimed to strengthen leasehold groups, in particular the role and position of women. UN وستكون هناك أنشطة ميدانية ترمي إلى تعزيز فئات المستأجرين، لا سيما دور ووضع المرأة.
    :: Enhanced financial management, in particular the role of the finance function. A. Mandate UN :: تعزيز الإدارة المالية، لا سيما دور وظيفة الشؤون المالية.
    We note in particular the role of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and its valuable contribution to implementing article 76 of the Convention. UN ونلاحظ بشكل خاص دور لجنة حدود الجرف القاري وإسهاماتها القيمة في تطبيق المادة 76 من الاتفاقية.
    It will discuss State responsibility for addressing violence against women and flag in particular the role of the criminal justice system. UN وسيناقش الفصل مسؤولية الدولة عن التصدي للعنف ضد المرأة، وسيبرز على وجه الخصوص دور جهاز القضاء الجنائي.
    We would like to note in particular the role of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN ونود أن نذكر بصفة خاصة دور لجنة حدود الجرف القاري.
    74. Recognizes the progress achieved towards a more coherent United Nations performance in the development field in the past three years, as reflected by a new culture of shared responsibility, cooperation and coordination among the members of the United Nations Development Group, and in particular the role of the Executive Committee of the Group; UN 74 - تسلم بالتقدم المحرز نحو تحقيق أداء أكثر اتساقا للأمم المتحدة في ميدان التنمية خلال السنوات الثلاث الماضية، كما يتجلى في قيام ثقافة جديدة من اقتسام المسؤوليات، ومن التعاون والتنسيق بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ولا سيما الدور الذي تقوم به اللجنة التنفيذية للمجموعة؛
    Speakers welcomed the work of ISAR in this area, noting in particular the role of the ADT and the need for capacity-building in the area of accounting and reporting. UN ورحَّب المتحدِّثون بعمل فريق الخبراء في هذا الصدد، وأشاروا بصورة خاصة إلى دور أداة التطوير المحاسبي، وإلى الحاجة إلى بناء القدرات في مجال المحاسبة والإبلاغ.
    The Special Representative emphasized in particular the role of women in public life. UN وشدد الممثل الخاص بصورة خاصة على دور المرأة في الحياة العامة.
    137. It is therefore important that research continues in order to improve our knowledge of the biological processes driving the marine biosphere, in particular the role of marine micro-organisms. UN 137 - ومن المهم نتيجة إذا أن يستمر البحث من أجل تحسين معرفتنا بالعمليات البيولوجية التي تحرك المحيط الحيوي البحري، لا سيما دور الكائنات المجهرية البحرية.
    The purpose of the workshop was to exchange information and hold technical discussions on the common country assessment and UNDAF and their implementation, in particular the role of the respective participating United Nations organizations in the process. UN وتمثﱠل الغرض من عقد حلقة العمل في تبادل المعلومات وإجراء مناقشات تقنية بشأن التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وتنفيذهما، ولا سيما دور كل من منظمات اﻷمم المتحدة المشاركة في العملية.
    The special session should address institutional matters, in particular, the role of the Commission on Sustainable Development, taking account of the views of relevant United Nations bodies, the regional commissions, the World Trade Organization and multilateral financial institutions. UN وترى إيران أنه يتعين في هذه الدورة الاستثنائية بحث المسائل المؤسسية، ولا سيما دور لجنة التنمية المستدامة، مع مراعاة آراء اﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية ومنظمة التجارة العالمية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    The international community reaffirmed its support for the relevant United Nations Security Council resolutions upholding the security, stability and prosperity of Afghanistan and in particular the role of the United Nations itself in achieving this goal. UN وكرر المجتمع الدولي تأييده لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة الداعية إلى تحقيق الأمن والاستقرار والرخاء في أفغانستان، ولا سيما دور الأمم المتحدة نفسها في تحقيق هذه الغاية.
    The role of multilateralism, and in particular the role of the United Nations, must therefore be strengthened in the monitoring and evaluation of trafficking in persons, which must always be based on the statistics and information provided by Member States. UN ولذلك لابد من تعزيز دور التعددية، ولا سيما دور الأمم المتحدة، في رصد وتقييم الاتجار بالأشخاص، الذي يجب أن يعتمد دائما على الإحصاءات والمعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    63. However, there are several reasons why it makes sense to focus on sex trafficking and, in particular, the role of the prostitute-user in creating demand: UN 63- غير أن هناك عدة أسباب تسوّغ التركيز على الاتجار بالجنس، ولا سيما دور طالب البغايا في إيجاد الطلب:
    72. Delegations requested a broader examination of UNCTAD's work, including, in particular, the role of the intergovernmental machinery. UN 72- وطلبت الوفود بحث عمل الأونكتاد بحثاً أوسع نطاقاً، بما في ذلك بشكل خاص دور الآلية الحكومية الدولية.
    It emphasized in particular the role of United Nations agencies and regional commissions in responding to the needs of developing countries for formulating programmes; strengthening capacity development and technical, policy and research support; establishing and supporting South-South centres of excellence; and supporting regional and subregional integration mechanisms and modalities. UN وأكَّدت بوجه خاص دور وكالات الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية في الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية في مجال وضع البرامج؛ وتعزيز تنمية القدرات وتقديم الدعم التقني والسياساتي والبحثي؛ وإنشاء ودعم مراكز التفوق في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ ودعم آليات وأساليب التكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    The report addressed, in particular, the role of men in achieving gender equality, equity and women's empowerment, and showed benefits that resulted from a focus on family planning, maternal health and gender-based violence, gained in Kenya, Pakistan and Uganda. UN وعالج التقرير على وجه الخصوص دور الرجل في تحقيق المساواة بين الجنسين، تحقيق التكافؤ للمرأة وتمكينها، وبيّن الفوائد التي اكتسبت في كينيا وباكستان وأوغندا نتيجة التركيز على تنظيم الأسرة وصحة الأمهات والعنف الجنساني.
    23. Continue to support the activities of UNIPSIL and the United Nations country team in Sierra Leone, in particular the role of UNIPSIL in promoting constructive and open inter-party dialogue and establishing the foundations for free, fair and peaceful elections; UN 23 - يواصلون دعم أنشطة مكتب الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري في سيراليون، بما يشمل على وجه الخصوص دور المكتب في تعزيز الحوار البناء والمفتوح بين الأحزاب ووضع الأسس لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية؛
    28. We recognize the key importance of multilateralism and in particular the role played by the United Nations in the area of nuclear disarmament and nonproliferation and peaceful uses of nuclear energy and we reiterate our commitment to strengthen that role; UN 28 - ونقر بالأهمية الأساسية للنهج المتعددة الأطراف خاصة دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية ونعرب مجددا عن التزامنا بتعزيز ذلك الدور؛
    :: New culture of shared responsibility, cooperation and coordination among the members of UNDG, in particular the role of the UNDG Executive Committee (para. 74) UN :: إيجاد ثقافة جديدة تقوم على اقتسام المسؤوليات، والتعاون والتنسيق بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لا سيما الدور الذي تقوم به اللجنة التنفيذية للمجموعة (الفقرة 74)
    Still, the role of the international community in achieving all that has been mentioned -- in particular the role of the High Representative, the Peace Implementation Council, the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, the Stabilization Force, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Organization for Security and Cooperation in Europe -- is irreplaceable. UN ومع ذلك لا يمكن أن نجد بديلا لدور المجتمع الدولي في حقيقة ما سبق ذكره، وأشير بصفة خاصة إلى دور الممثل السامي ومجلس تنفيذ السلم وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وقوة تثبيت الاستقرار ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Underlining in particular the role of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in promoting human rights education, UN وإذ يشدد بصورة خاصة على دور منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في النهوض بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان،
    “The Council commends in particular the role played by the Government of Côte d’Ivoire whose commitment and determination in the chairmanship of the negotiations between the parties have been crucial to this successful outcome. UN " ويثني مجلس اﻷمن بصفة خاصة على الدور الذي قامت به حكومة كوت ديفوار التي كان ما أبدته من التزام وتصميم في رئاستها للمفاوضات بين الطرفين حاسما في تحقيق هذه النتيجة الناجحة.
    When I came to Geneva in April 1997, my Minister for Foreign Affairs, Mr. Lamberto Dini, had delivered his statement to the Conference, stressing the issues which are priorities for our Government and defending in particular the role of the Conference and the specific nature of this unique multilateral forum for negotiations on disarmament. UN وعندما جئت إلى جنيف في نيسان/أبريل 1997، كان وزير خارجية بلدي، السيد لامبرتو ديني، قد أدلى ببيانه أمام المؤتمر مشدداً على القضايا التي تعتبرها حكومتنا من أولوياتها ومدافعاً بصفة خاصة عن دور المؤتمر والطابع المحدد الذي يتميز به هذا المحفل الفريد المتعدد الأطراف للمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus