We are committed to addressing the particular vulnerabilities of women, especially in poor countries. | UN | ونحن ملتزمون بمعالجة أوجه الضعف الخاصة بالنساء، ولا سيما في البلدان الفقيرة. |
That varied group of countries, with per capita gross domestic product spreading from $900 to $10,000, is by no means a homogeneous group and possesses its own particular vulnerabilities. | UN | فتلك المجموعة المتنوعة من البلدان التي يتراوح فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بين 900 و 000 10 دولار ليست مجموعة متجانسة بأي حال من الأحوال، وتوجد فيها أوجه الضعف الخاصة بها. |
Solutions need to be tailored to the specificities of all the social groups living in poverty and the particular vulnerabilities they face. | UN | ويلزم مواءمة الحلول مع خصوصيات جميع الفئات الاجتماعية التي ترزح في الفقر وما تواجهه هذه الفئات من أوجه ضعف خاصة. |
Reaffirming that small island developing States remain a special case for sustainable development in view of our unique and particular vulnerabilities, | UN | إذ نؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة بالنظر إلى مواطن الضعف الخاصة التي تنفرد بها، |
Any new emergency response now included action by community service officers to assess particular vulnerabilities at the earliest stage. | UN | وعندما توجد حالة طارئة فإن الموظفين المجتمعيين يكلفون بتقييم هذه الحالة من البداية وأوجه الضعف الخاصة بالسكان. |
It was generally felt by all the speakers on the Panel that the questions of graduation and smooth transition from LDC status required special consideration of the particular vulnerabilities facing SIDS. | UN | وساد جميع المتكلمين من الحلقة شعور بأن مسألتي التخرج والانتقال السلس من وضع أقل البلدان نموا تتطلبان النظر بشكل خاص في أوجه الضعف الخاصة التي تعتري الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
There is also a need to make financial markets less volatile and more predictable and to take the particular vulnerabilities of the least developed countries into account. | UN | ويتعين أيضا جعل الأسواق المالية أقل تقلباً وزيادة إمكانية التنبؤ بما يجري فيها ومراعاة أوجه الضعف الخاصة التي تعاني منها أقل البلدان نمواً. |
The Group of 77 and China remains concerned, however, that despite the acknowledged, unique and particular vulnerabilities of the small island developing States, insufficient steps have been taken at the international level to address their vulnerability and to support their sustainable development. | UN | إلا أن مجموعة الـ 77 والصين ما زال يساورها القلق لأنه رغم أوجه الضعف الخاصة والفريدة المعترف بها للدول الجزرية الصغيرة النامية، لم يتخذ سوى خطوات غير كافية على الصعيد الدولي لمعالجة ضعف تلك الدول ودعم تنميتها المستدامة. |
He has sought to incorporate a gender perspective, and be attentive to the particular vulnerabilities of indigenous children. | UN | وقد سعى إلى إدماج منظور جنساني في عمله والاعتناء بما يواجهه أطفال السكان الأصليين من أوجه ضعف خاصة. |
UNIX operating system has particular vulnerabilities | UN | ينطوي نظام التشغيل يونيكس على أوجه ضعف خاصة |
Emphasizing that children, by reason of their physical and mental development, face particular vulnerabilities and need special safeguards and care, including appropriate legal protection, | UN | وإذ تؤكد أن الأطفال يواجهون، بحكم مراحل نموهم البدني والذهني، أوجه ضعف خاصة ويحتاجون إلى حماية ورعاية خاصتين، بما فيها الحماية القانونية اللازمة، |
Recognizing regional variability in hazard profiles, the particular vulnerabilities of island states need to be reflected in regional strategies and action. | UN | وتسليماً بتفاوت خصائص المخاطر على الصعيد الإقليمي، يجب أن تتناول الاستراتيجيات والإجراءات الإقليمية مواطن الضعف الخاصة للدول الجزرية. |
72. Several agencies have been undertaking analytical work that addresses the particular vulnerabilities of small Island developing States. | UN | 72 - تقوم عدة وكالات منذ فترة بعمل تحليلي يعالج على وجه الخصوص مواطن الضعف الخاصة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
These instruments obligate State and non-State actors alike to protect children from the harmful effects of armed conflict, to prevent arbitrary displacement, to protect and assist persons who are displaced, and to facilitate durable solutions to displacement, paying special attention to the particular vulnerabilities and risks faced by internally displaced children. | UN | وهذه الصكوك تلزم الدول والأطراف من غير الدول على السواء بحماية الأطفال من الآثار الضارة للنزاعات المسلحة، ومنع التشريد التعسفي، وحماية الأشخاص المشردين ومساعدتهم، وتيسير إيجاد حلول دائمة للتشرد، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص إلى مواطن الضعف والمخاطر الخاصة التي يواجهها الأطفال المشردون داخلياً. |
The draft resolution set out the challenges and particular vulnerabilities that women human rights defenders faced, and called upon States to take effective steps to address that situation. | UN | وانتقل إلى مشروع القرار فقال إنه يوضح التحديات وأوجه الضعف الخاصة التي تواجهها المدافعات عن حقوق الإنسان، ويناشد الدول الأعضاء اتخاذ خطوات فعالة للتصدي لهذه الحالة. |
The particular vulnerabilities of small island developing States also required attention. | UN | وتستدعي جوانب الضعف الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية الاهتمام أيضا. |
The Committee expresses its concern at the absence of an effective strategy to address the particular vulnerabilities of such children. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود استراتيجية فعالة لمعالجة نقاط الضعف الخاصة لدى هؤلاء الأطفال. |
Many speakers spoke about the particular vulnerabilities of young people and pronounced that interventions should be reflective of local values and support family- and/or community-based strategies, with particular attention to girls. | UN | وتطرق العديد من المتكلمين إلى الهشاشة الخاصة التي يتسم بها الشباب وأعلنوا أن عمليات التدخل يتعين أن تعكس القيم المحلية واستراتيجيات الدعم التي تركز على الأسرة و/أو المجتمع المحلي، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات. |
Recognising the particular vulnerabilities of LDCs to climate change impacts, special multilateral and bilateral funding opportunities should be provided for LDCs. | UN | تسليماً بنقاط الضعف الخاصة بأقل البلدان نموا من حيث آثار تغير المناخ، لا بد من إتاحة فرص تمويل خاصة متعددة الأطراف وثنائية لأقل البلدان نموا. |
Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; | UN | ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛ |
" The Corston Report: a review of women with particular vulnerabilities in the criminal justice system " was published in March 2007. | UN | ونشر " تقرير كورستون: استعراض للنساء اللائي يعانين من حالات ضعف معينة في نظام العدالة الجنائية " في آذار/مارس 2007. |
While Australia recognises that accurate scientific data on the potential regional impacts of climate change are not yet available, there are particular vulnerabilities that warrant action in line with the precautionary principle. | UN | ٩- ومع أن استراليا تسلّم بأن البيانات العلمية الدقيقة بشأن اﻵثار اﻹقليمية المحتملة لتغير المناخ ليست متاحة بعد، فإن هناك جوانب ضعف معينة تتطلب اتخاذ إجراءات وفقاً لمبدأ الوقاية. |
The Committee also expresses concern regarding the particular vulnerabilities of women refugees and internally displaced persons. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها بشأن ما تعانيه اللاجئات والمشردات داخليا من ضعف بوجه خاص. |
If not catered for, their size, geographic location and limited resources could constitute particular vulnerabilities. | UN | وإذا لم يعمل على مساعدتها، فإن حجمها وموقعها الجغرافي ومواردها المحدودة أمور يمكن أن تشكل أوجه ضعف محددة. |
The cooperation of all States is a prerequisite for the fulfilment of the objectives of Agenda 21, and must also respond to the special circumstances and particular vulnerabilities of countries through adequate and specific approaches. | UN | وتحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١ يقتضي كشرط أساسي قيام التعاون بين جميع الدول، كما أنه يلزم لهذا التعاون، عن طريق اتباع نهج ملائمة ومحددة، أن يستجيب للظروف الخاصة التي توجد فيها البلدان وأن يتصدى لمواطن الضعف المعينة التي تعرضها لﻷخطار. |