"particularly concerned that" - Traduction Anglais en Arabe

    • قلق بالغ لأن
        
    • قلق خاص إزاء
        
    • بقلق شديد لأن
        
    • وإذ يساورها القلق بوجه خاص لأن
        
    • عن قلق خاص لأن
        
    • بالقلق بصفة خاصة لأن
        
    • بقلق بالغ لأن
        
    • ويساورها القلق بوجه خاص لأن
        
    • اللجنة بقلق خاص لأن
        
    • بقلق خاص إزاء
        
    • بقلق خاص لأن انعدام
        
    • بالغ قلقها لأن
        
    • بالقلق بصفة خاصة إزاء
        
    • بالقلق بوجه خاص إزاء
        
    • القلق بوجه خاص إزاء
        
    The Committee is also particularly concerned that one third of children with HIV/AIDS do not go to school. UN وتعرب اللجنة عن قلق بالغ لأن ثُلث الأطفال المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه لا يذهبون إلى المدرسة.
    It is particularly concerned that customary law and the Mohammedan Marriage and Divorce Act allow polygamy. UN ويساورها قلق خاص إزاء سماح القانون العرفي وقانون الزواج والطلاق الإسلامي بتعدد الزوجات.
    The Special Rapporteur is particularly concerned that minors and children are at greater risk of ill-treatment in police stations and detention facilities. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد لأن القُصَّر والأطفال معرّضون أكثر من غيرهم لسوء المعاملة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    particularly concerned that illegal, unreported and unregulated fishing constitutes a serious threat to fish stocks and marine habitats and ecosystems, to the detriment of sustainable fisheries as well as the food security and the economies of many States, particularly developing States, UN وإذ يساورها القلق بوجه خاص لأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يشكل تهديدا خطيرا للأرصدة السمكية والموائل والنظم الإيكولوجية البحرية، مما يلحق الضرر باستدامة مصائد الأسماك، فضلا عن الضرر الذي يلحقه بالأمن الغذائي للعديد من الدول واقتصاداتها، ولا سيما الدول النامية،
    It is particularly concerned that due to laws and regulations on guarding State secrets in mainland China, disaggregated data and important statistics critical for effective implementation and monitoring of the Convention are often not available in the State party. UN وتعبّر عن قلق خاص لأن قوانين ولوائح الحفاظ على أسرار الدولة في الصين القارية تحول في كثير من الأحيان دون إتاحة البيانات المصنفة والإحصاءات المهمة في الدولة الطرف، رغم أهميتها الحاسمة لتنفيذ الاتفاقية ورصدها بفعالية.
    The Committee is particularly concerned that the juvenile justice system is not implemented throughout the State party. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن نظام قضاء الأحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    The Committee is particularly concerned that ethnic and religious minority women continue to have limited access to health, education and employment. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن نساء الأقليات العرقية والدينية ما زلن يعانين محدودية الحصول على خدمات الصحة والتعليم والعمل.
    It is particularly concerned that women with intellectual disabilities can be sterilized without their consent. UN ويساورها القلق بوجه خاص لأن النساء ذوات الإعاقة العقلية يمكن أن يعقّمن من دون موافقتهن.
    The Committee is particularly concerned that many of these children work in hazardous or dangerous conditions and are exposed to various forms of sexual and economic exploitation, including the worst forms of child labour. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن العديد من أولئك الأطفال يعملون في ظروف مهلكة أو خطرة ولكونهم معرضين لأشكال شتى من الاستغلال الجنسي والاقتصادي، بما في ذلك أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    It is particularly concerned that women, especially those in rural and remote areas, are unaware of their rights under the Convention and lack the information and means necessary to claim their rights. UN وهي تشعر بقلق خاص إزاء كون النساء، ولا سيما النساء اللاتي يعشْن في المناطق الريفية والمناطق النائية، لا يعلمن حقوقهن بموجب الاتفاقية، ويفتقرن إلى المعلومات والوسائل الضرورية للمطالبة بحقوقهن.
    It is particularly concerned that this may impede the initiation of investigation and prosecution of cases of torture and ill-treatment. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن انعدام الفعالية والاستقلالية يمكن أن يعيق بدء التحقيقات والمحاكمات فيما يتعلق بحالات التعذيب وسوء المعاملة.
    The Committee is particularly concerned that the Council for Children of Bosnia and Herzegovina, set up under the Ministry of Human Rights and Refugees as a coordinating and advisory body on children's rights, de facto ceased to exist in 2007. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن المجلس المعني بأطفال البوسنة والهرسك المنشأ في إطار وزارة حقوق الإنسان واللاجئين كهيئة للتنسيق والمشورة بشأن حقوق الأطفال لم يعد موجوداً بحكم الواقع منذ عام 2007.
    The Committee is particularly concerned that children are being forced to participate in the armed conflict. UN ويساور اللجنة قلق بالغ لأن الأطفال يجبرون على المشاركة في النـزاعات المسلحة.
    The Committee is particularly concerned that the prohibition of slavery and forced labour is not adequately covered in the Penal Code. UN ويساور اللجنة قلق بالغ لأن القانون الجنائي لا يحظر الرق والعمل القسري على النحو المناسب.
    It is particularly concerned that customary law and the Mohammedan Marriage and Divorce Act allow polygamy. UN ويساورها قلق خاص إزاء سماح القانون العرفي وقانون الزواج والطلاق الإسلامي بتعدد الزوجات.
    We are particularly concerned that the countries of the Caribbean, including Jamaica, are placed at a disadvantage in accessing the necessary funding to curtail the spread of the disease owing to their assigned middle-income status. UN ونشعر بقلق شديد لأن بلدان منطقة الكاريبي، بما فيها جامايكا، تعاني من عقبات في إمكانية الحصول على التمويل اللازم للحد من انتشار المرض نظرا لمركزها كبلدان متوسطة الدخل.
    particularly concerned that illegal, unreported and unregulated fishing constitutes a serious threat to fish stocks and marine habitats and ecosystems, to the detriment of sustainable fisheries as well as the food security and the economies of many States, particularly developing States, UN وإذ يساورها القلق بوجه خاص لأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يشكل خطرا جسيما يهدد الأرصدة السمكية والموائل والنظم الإيكولوجية البحرية، مما يلحق الضرر باستدامة مصائد الأسماك وبالأمن الغذائي للعديد من الدول واقتصاداتها، ولا سيما الدول النامية،
    The Committee is particularly concerned that the lack of incorporation of provisions of the Protocol into the Penal Code has resulted in extensive impunity for the crimes covered by the Protocol. UN وتعرب اللجنة عن قلق خاص لأن عدم إدماج أحكام البروتوكول في قانون العقوبات أدى إلى انتشار ظاهرة إفلات مرتكبي الجرائم المشار إليها في البروتوكول من العقاب.
    Despite the assistance provided through the State Housing Bank, the Committee is particularly concerned that the number of social housing units for low-income individuals and families is far from adequate. UN ورغم المساعدة التي يقدمها البنك الحكومي للإسكان، تشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن عدد وحدات السكن الاجتماعي الخاص بفئات الأفراد والأسر ذات الدخل المنخفض غير كاف بالمرة.
    It is particularly concerned that child victims are required to be present during proceedings, thereby exposing them to re-victimization. UN وتشعر بقلق بالغ لأن الأطفال الضحايا مطالبون بالحضور أثناء الإجراءات القضائية مما يعرضهم للإيذاء مرة ثانية.
    The Committee is particularly concerned that corporal punishment still constitutes a widespread phenomenon, the vast majority of children having been subjected to violent forms of discipline including, in many instances, severe forms of punishment. UN ويساورها القلق بوجه خاص لأن العقوبة البدنية لا تزال ظاهرة مستشرية لأن الأغلبية الساحقة من الأطفال يتعرضون لأشكال عنيفة من التأديب، بما فيها أشكال حادة من العقاب في كثير من الحالات.
    In this connection, the Committee is particularly concerned that the State party has not yet implemented the recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples (RCAP). UN وفي هذا الصدد تشعر اللجنة بقلق خاص لأن الدولة الطرف لم تنفذ حتى الآن اللجنة الملكية بشأن الشعوب الأصلية.
    It is particularly concerned that: UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الأمور التالية:
    It is particularly concerned that this may impede the initiation of investigation and prosecution of cases of torture and ill-treatment. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن انعدام الفعالية والاستقلالية يمكن أن يعيق بدء التحقيقات والمحاكمات فيما يتعلق بحالات التعذيـب وسوء المعاملة.
    The Committee is particularly concerned that the engagement of the child in forced labour and the improper inducing of consent for the adoption of the child are not covered under the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن إشراك الأطفال في العمل القسري والحصول بطرق غير سليمة على الموافقة على تبني الطفل غير مشمولين بالقانون الجنائي للبوسنة والهرسك.
    The European Union is particularly concerned that Yugoslav army shelling has allegedly violated the international border and demands from the Serbian and Yugoslav authorities an immediate halt to such action. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بالقلق بصفة خاصة إزاء الادعاء المتعلق بانتهاك قصف الجيش اليوغوسلافي لخط الحدود الدولي، ويطلب إلى السلطات الصربية واليوغوسلافية وقف هذه اﻷعمال فورا.
    The Committee is also particularly concerned that: UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء ما يلي:
    She was also particularly concerned that, out of fear, some religious communities expressed reluctance to meet with her. UN وقد انتابها القلق بوجه خاص إزاء إحجام بعض الجماعات الدينية عن الاجتماع بها بدافع الخوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus