"particularly developing countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا سيما البلدان النامية
        
    • لا سيما البلدان النامية
        
    • وبخاصة البلدان النامية
        
    • وخاصة البلدان النامية
        
    • وخصوصا البلدان النامية
        
    • خاصة البلدان النامية
        
    • خصوصاً البلدان النامية
        
    • وخصوصاً البلدان النامية
        
    • وعلى الأخص البلدان النامية
        
    • لا سيما النامية منها
        
    • ولا سيما على البلدان النامية
        
    • ولاسيما البلدان النامية
        
    • ولا سيما الدول النامية
        
    • وجه الخصوص البلدان النامية
        
    • خصوصا البلدان النامية
        
    The International Energy Conference that had just begun demonstrated his proactive response and contribution to issues that were topical and germane to the economic and industrial development of the global community, particularly developing countries. UN وأشار إلى أن مؤتمر الطاقة الدولي الذي بدأ قبل فترة وجيزة قد أظهر تجاوبا خلاقا ومساهمة في المسائل الأساسية ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والصناعية للمجتمع العالمي ولا سيما البلدان النامية.
    I am talking about tiny percentages of an expenditure that could be reduced without harming the ability of countries to defend themselves -- particularly developing countries. UN وإنما أتحدث عن نسبة ضئيلة من إنفاق يمكن تخفيضها بدون المس بقدرة البلدان على الدفاع عن نفسها، ولا سيما البلدان النامية.
    Over time, the Charter had proven to be the only instrument to protect Member States, particularly developing countries. UN وبمرور الزمن أثبت الميثاق أنه الصك الوحيد لحماية الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Sometimes the wrong recommendations had been made to countries or regions, particularly developing countries. UN فقد قدمت في بعض الأحيان توصيات خاطئة إلى البلدان أو المناطق، لا سيما البلدان النامية.
    This theme underscored the need for resources to be mobilized to assist countries receiving refugees, particularly developing countries, which host the majority of the world’s refugees. UN وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم.
    In that context, the Model Law would help all countries whose economies were in transition, particularly developing countries, to improve or draw up their own legislation on procurement. UN وفي هذا اﻹطار فإن هذا القانون النموذجي سوف يساعد جميع البلدان التي تمر بفترة انتقالية في المجال الاقتصادي وبخاصة البلدان النامية على تحسين تشريعاتها في مجال الاشتراء أو وضع تشريعات جديدة.
    Current patterns of globalization have contributed to a sense of insecurity as some countries, particularly developing countries, have been marginalized from the global economy. UN وتسهم الأنماط الراهنة لعملية العولمة في إشاعة شعور بانعدام الأمن مع اتجاهها إلى تهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، وخاصة البلدان النامية.
    A peaceful resolution required the involvement of all countries, particularly developing countries and African States. UN وتتطلب التسوية السلمية مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والدول الأفريقية.
    It also welcomed the publication by the Secretariat of the Industrial Development Report, which would provide useful guidance for Member States, particularly developing countries. UN كما يرحب بقيام الأمانة بنشر تقرير التنمية الصناعية الذي سيوفر توجيهات مفيدة للدول الأعضاء ولا سيما البلدان النامية.
    That imposed an additional burden on the troop-contributing States, particularly developing countries such as his own. UN وذكر أن ذلك يفرض عبئا إضافيا على الدول المساهمة بقوات ولا سيما البلدان النامية مثل بلده.
    However, the lack of health personnel trained in geriatric care has continued to be a problem in many countries, particularly developing countries. UN بيد أن الافتقار إلى الموظفين الصحيين المدرَّبين في مجال رعاية صحة المسنين لا يزال يمثل مشكلة في العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Appropriate financial resources will be needed to ensure the development and implementation of prevention and mitigation policies and programmes in all countries, particularly developing countries. UN وستلزم موارد مالية ملائمة لكفالة استحداث وتنفيذ سياسات وبرامج الاتقاء والتخفيف في جميع البلدان ولا سيما البلدان النامية.
    As a consequence, the ability of Member States, particularly developing countries, to contribute to pressing peacekeeping needs had been severely constrained. UN ونتيجة لذلك، فإن قدرة الدول الأعضاء ولا سيما البلدان النامية على المساهمة في تلبية احتياجات حفظ السلام الملحَّة قد أصبحت تعاني من ضغوط شديدة.
    His delegation welcomed the efforts of the Committee on Contributions to improve the methodology in order to collect higher contributions from developed and developing countries; however the Committee on Contributions should continue to take into account the views of Member States, particularly developing countries that had a limited capacity to pay. UN وإن وفده يرحب بجهود لجنة الاشتراكات الرامية إلى تحسين المنهجية بغية تحصيل قدر أكبر من الاشتراكات من البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ إلا أنه يتعين على لجنة الاشتراكات أن تواصل أخذ آراء الدول الأعضاء في الاعتبار، لا سيما البلدان النامية التي تكون قدرتها على الدفع محدودة.
    Cuba, despite being subjected to a criminal economic, commercial and financial embargo by the United States Government, had spared no effort to help other countries in that regard, particularly developing countries. UN وأضاف أن كوبا، على الرغم من خضوعها لحظر اقتصادي وتجاري ومالي إجرامي من جانب حكومة الولايات المتحدة، لم تأل جهداً في مساعدة البلدان الأخرى في هذا الصدد، لا سيما البلدان النامية.
    From a global perspective, national policies should pay attention to possible spillover effects on other countries, particularly developing countries, from their actions or from their failure to take action. UN ومن منظور عالمي، ينبغي أن تنتبه السياسات الوطنية إلى ما قد ينجم عن أفعالها أو عن تقصيرها من تبعات ممكنة على بلدان أخرى، لا سيما البلدان النامية.
    (d) Integration groupings should bear a special responsibility with regard to their implications for weaker trading partners, particularly developing countries. UN )د( ينبغي لتجمعات التكامل أن تتحمل مسؤولية خاصة فيما يخص آثارها على الشركاء التجاريين اﻷضعف، وبخاصة البلدان النامية.
    More ambition was needed if UNIDO was to contribute meaningfully to poverty alleviation and the resolution of key environmental issues, thus fulfilling the aspirations of Member States, particularly developing countries. UN وأردف قائلا إن على اليونيدو أن تتحلى بقدر أكبر من الطموح إذا كان لها أن تسهم إسهاما ذا شأن في تخفيف وطأة الفقر وحل القضايا البيئية الرئيسية، ومن ثم تحقيق تطلعات الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية.
    Current patterns of globalization have contributed to a sense of insecurity as some countries, particularly developing countries, have been marginalized from the global economy. UN وتسهم الأنماط الراهنة لعملية العولمة في إشاعة شعور بانعدام الأمن مع اتجاهها إلى تهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، وخاصة البلدان النامية.
    Such ad hoc regimes tend to become commercial and economic barriers to normal trade and therefore to the social and economic development of States, particularly developing countries. UN إن هذه اﻷنظمة المخصصة تميل إلى أن تصبح حواجز تجارية واقتصادية تعوق التجارة العادية ومن ثم تعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول وخاصة البلدان النامية.
    We are meeting this year against the backdrop of the triple blow of food, fuel and financial crises, which have significantly slowed the social and economic progress of many, particularly developing, countries. UN إننا نجتمع هذه السنة إزاء خلفية الضربة الثلاثية، وهي ضربة أزمتي الغذاء والوقود والأزمة المالية، التي أبطأت على نحو شديد التقدم الاجتماعي والاقتصادي لكثير من البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    The programme is aimed at promoting expertise in the field of disarmament in more Member States, particularly developing countries. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز خبرات مزيد من الدول الأعضاء، خاصة البلدان النامية في ميدان نزع السلاح.
    In addition, the financial crisis, if not urgently addressed, would also severely affect other countries, particularly developing countries in Africa and other regions. UN وإضافة إلى ذلك سوف تؤثر الأزمة المالية، إذا لم تعالج بشكل عاجل، تأثيراً شديداً أيضاً على بلدان أخرى، وخصوصاً البلدان النامية في أفريقيا ومناطق أخرى.
    53. The Commission recommends that Governments and relevant international organizations undertake national and regional studies of environmental, social and economic trends and damage from present patterns of consumption and production to assess their sustainability and their repercussions on other countries, particularly developing countries, and on the world economy. UN ٣٥ - وتوصي اللجنة بأن تضطلع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة بدراسات وطنية وإقليمية للاتجاهات البيئية والاجتماعية والاقتصادية وللضرر الناجم عن أنماط الاستهلاك والانتاج الحالية بهدف تقييم مدى استدامتها وعواقبها على البلدان اﻷخرى، ولا سيما على البلدان النامية وعلى الاقتصاد العالمي.
    72. The Economic and Social Council, in its resolution 1994/22 of 25 July 1994, requested the Secretary-General to establish a database on technical assistance, integrating the needs of Member States, particularly developing countries. UN ٧٢ - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٤/٢٢ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ الى اﻷمين العام أن ينشئ قاعدة بيانات بشأن المساعدة التقنية، تدرج فيها احتياجات الدول اﻷعضاء، ولاسيما البلدان النامية.
    Such situations posed a heavy burden on host countries, particularly developing countries, and it was urgent to find new and innovative solutions. UN وتشكل هذه الأوضاع عبئا ثقيلا على الدول المضيفة، ولا سيما الدول النامية منها، وينبغي إيجاد حلول جديدة وخلاقة على وجه السرعة.
    The actions and statements of States parties appeared to reflect a misconception that the obligation to abide by the Treaty rested solely with non-nuclear-weapon States, and particularly developing countries. UN وقال إنه يبدو وكأن إجراءات وبيانات الدول الأطراف تعكس فهما خاطئا مفاده أن واجب الالتزام بالمعاهدة يقع على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحدها، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية.
    In the light of these developments, the Ghana delegation takes the view that it is now time for the international community to address itself to specific aspects of the oceans and related issues affecting Member States, particularly developing countries. UN وفي ضوء هذه التطورات، يرى وفد غانا أنه قد آن اﻷوان ﻷن يعكف المجتمع الدولي على معالجة الجوانب المحددة للمحيطات وما يتصل بها من قضايا تؤثر على الدول اﻷعضاء، خصوصا البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus