"particularly important at" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأهمية خاصة في
        
    This is particularly important at the stage of policy formulation, where the potential impact of proposed policies on gender equality should be analysed. UN ويتسم هذا بأهمية خاصة في مرحلة صياغة السياسات، حيث ينبغي تحليل اﻷثر المحتمل للسياسات المقترحة على المساواة بين الجنسين.
    This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important at a time when the world is facing many daunting threats and challenges. UN وهذا التعبير عن الثقة في سيادة القانون يتسم بأهمية خاصة في وقت يواجه فيه العالم كثيرا من الأخطار والتحديات الرهيبة.
    That was particularly important at a time of reform. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة في وقت تجري فيه عملية الإصلاح.
    This is particularly important at a time when UNMIL is preparing to launch the disarmament, demobilization and reintegration programme. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في وقت تتأهب فيه بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لإعلان برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    This is particularly important at a time when the reality of global interdependence is sometimes denied by myopic interests. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في وقت تنكر فيه في بعض اﻷحيان المصالح الضيقة حقيقة التكافل العالمي.
    This is particularly important at the present time when the likelihood of armed confrontation between States persists, blood continues to be shed in civil, inter-ethnic and local conflicts, and the threat of the proliferation of weapons of mass destruction is growing. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في الوقت الحاضر حيث لا يزال احتمال اندلاع مواجهة مسلحة بين الدول قائما، وحيث تتواصل إراقة الدماء في نزاعات أهلية وإثنية ومحلية، وحيث يتنافى خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    That becomes particularly important at this time with the increasing numbers of civilian casualties, although the responsibility for this unfortunate phenomenon rests mainly with the terrorists and extremists. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في هذا الوقت مع تزايد أعداد الضحايا المدنيين، رغم أن مسؤولية هذه الظاهرة المؤسفة تقع أساسا على عاتق الإرهابيين والمتطرفين.
    That contribution is particularly important at a time when Europe continues to be racked by crises. To be sure, Belarus cannot exist outside Europe. UN وتتسم هذه المساهمة بأهمية خاصة في هذه المرحلة من الأزمات التي ما فتئت تعصف بأوروبا، ولا شك في أنه ليس بوسع بيلاروس أن تعيش خارج الإطار الأوروبي.
    Education is particularly important at times of armed conflict. UN ١٨٥ - ويتسم التعليم بأهمية خاصة في أوقات النزاع المسلح.
    Some participants stressed the need to adopt the appropriate kind of prudential regulations in developing countries, particularly important at a time of growing flows involving new financial instruments. UN وشدد بعض المشاركين على ضرورة اعتماد ما يناسب من الأنظمة الاحتياطية في البلدان النامية. ويتسم ذلك بأهمية خاصة في الوقت الذي تتنامى فيه التدفقات التي تستخدم فيها أدوات مالية جديدة.
    129. The contribution of the United Nations is particularly important at a time of shifting paradigms in socio-economic development philosophy and thinking. UN ١٢٩ - ويتسم إسهام اﻷمم المتحدة بأهمية خاصة في وقت يتميز بتغير نماذج الفلسفة والتفكير في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    11. The Commission welcomes the work undertaken by the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting (ISAR), which is particularly important at the present time. UN 11- وترحب اللجنة بالعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، وهو عمل يتسم بأهمية خاصة في الوقت الراهن.
    This is particularly important at the mid-point of the programming period, when TRAC 1.1.1 earmarkings for 2006 and 2007 have already been allocated in line with the need to programme resources in advance of planned delivery. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في منتصف مدة فترة البرمجة، حيث تم بالفعل تخصيص مخصصات البند 1-1-1 لعامي 2006 و2007 بما يتمشى مع الحاجة لبرمجة الموارد بصورة مسبقة قبل الإنجاز المخطط.
    6. The transition to sustainable energy systems provides perhaps one of the largest global economic opportunities of the twenty-first century, which is particularly important at a time when countries are looking to improve economic performance and create sustainable jobs and employment opportunities. UN 6 - ولعل الانتقال إلى نظم الطاقة المستدامة يوفر إحدى أكبر الفرص الاقتصادية العالمية في القرن الحادي والعشرين، وهو ما يتسم بأهمية خاصة في وقت تتطلع فيه البلدان إلى تحسين الأداء الاقتصادي، وإيجاد الوظائف المستدامة، وتوفير فرص العمل.
    6. The transition to sustainable energy systems provides perhaps one of the largest global economic opportunities of the twenty-first century, which is particularly important at a time when countries are looking to improve economic performance and create sustainable jobs and employment opportunities. UN 6 - ولعل الانتقال إلى نظم الطاقة المستدامة يوفر إحدى أكبر الفرص الاقتصادية العالمية في القرن الحادي والعشرين، وهو ما يتسم بأهمية خاصة في وقت تتطلع فيه البلدان إلى تحسين الأداء الاقتصادي، وإيجاد الوظائف المستدامة، وتوفير فرص العمل.
    The Committee's review of the report of the Joint Inspection Unit on common services at United Nations Headquarters (A/51/686, annex) was particularly important at a time of financial stringency. UN وقال إن قيام اللجنة باستعراض تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الخدمات المشتركة في مقر الأمم المتحدة A/51/686)، المرفق(، يتسم بأهمية خاصة في فترة الضائقة المالية هذه.
    These documents -- A/CN.9/WG.V/WP.97 and the two addenda -- constitute an excellent text that adds to the body of materials provided by the Commission for the benefit of the international community in the area of insolvency; it is particularly important at this time, given the current credit restrictions worldwide and their consequences. UN فالوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.97 وإضافتاها تمثل نصاً ممتازاً يضاف إلى مجموعة النصوص التي تفيد بها اللجنة المجتمع الدولي في مجال الإعسار؛ وهو يتسم بأهمية خاصة في الوقت الراهن، بالنظر إلى القيود الائتمانية الراهنة المفروضة في شتى أرجاء العالم وما لها من تبعات.
    45. Mr. Mukongo Ngay (Democratic Republic of the Congo) said that the debate on the report of the Special Committee was particularly important at a time when world leaders had reaffirmed their faith in the United Nations and renewed their commitment to the purposes and principles embodied in the Charter and in international law. UN 45 - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): ذكر أن المناقشة المتعلقة بتقرير اللجنة الخاصة تكتسي بأهمية خاصة في وقت أكد فيه قادة العالم من جديد إيمانهم بالأمم المتحدة، وجددوا التزامهم بالمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق وفي القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus