"particularly in sub-saharan africa" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • وخصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • لا سيما في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى
        
    • وبخاصة في منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • وبخاصة أفريقيا جنوب الصحراء
        
    • ولا سيما في أفريقيا جنوبي الصحراء
        
    • وخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    However, for individual crops and countries, particularly in sub-Saharan Africa, the drop could be considerably greater. UN غير أن الانخفاض قد يكون أشد بكثير بالنسبة إلى محاصيل معينة وبلدان معينة، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Yet, many countries remain off track to meeting the Millennium Development Goals (MDGs), particularly in sub-Saharan Africa. UN ومع ذلك لا تزال هناك بلدان كثيرة بعيدة عن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    In other parts of the world, poverty has increased, particularly in sub-Saharan Africa. UN وفي أجزاء أخرى من العالم، ازداد الفقر، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    As a result, the target of reducing maternal mortality by three quarters by 2015 is out of reach, particularly in sub-Saharan Africa. UN ونتيجة لذلك، فإن هدف خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015 هو هدف بعيد المنال، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    While under-five mortality has declined in all regions, the pace of progress has been too slow to meet the end-of-decade goal, particularly in sub-Saharan Africa and South Asia. UN ففي حين أن معدل الوفيات لمن هم دون سن الخامسة قد انخفض في جميع المناطق، فإن وتيرة التقدم كانت أبطأ من أن تسمح بالوفاء بالهدف المحدد لنهاية العقد، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا.
    However, we did not anticipate that, as we approach the comprehensive review in 2005, the HIV/AIDS pandemic would have become the greatest threat to life itself, particularly in sub-Saharan Africa. UN بيد أننا لم نكن نتوقع، إذ نقترب من الاستعراض الشامل في عام 2005، أن يصبح وباء الإيدز أكبر تهديد للحياة ذاتها، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    To achieve universal availability and accessibility of quality maternity care requires strengthening the health system, particularly in sub-Saharan Africa and South Asia. UN ويتطلب تعميم إتاحة نوعية جيدة من رعاية الأمومة وسهولة الحصول عليها، تعزيزا للنظام الصحي، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    117. A representative of the Governing Bodies asked about investments in the developing countries, particularly in sub-Saharan Africa. UN ١١٧ - واستفسر ممثل لفريق مجالس الإدارة عن الاستثمارات في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Poverty rates on the continent remain unacceptably high and the goal of food security eludes many African countries, particularly in sub-Saharan Africa. UN فمعدلات الفقر في القارة لا تزال مرتفعة بشكل غير مقبول، ويستعصي هدف تحقيق الأمن الغذائي على كثير من البلدان الأفريقية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    An estimated 287,000 maternal deaths occurred in 2010, most of them in the developing world, particularly in sub-Saharan Africa and South Asia. UN وقد وقع في عام 2010 ما يقدر بـ 000 287 حالة وفاة نفاسية، معظمها في العالم النامي، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    On the other hand, and this is the bad news, the absolute number of people living below $1.25 a day has been rising, particularly in sub-Saharan Africa and West and South Asia. UN أما من جهة أخرى، وهذا نذير شؤم، فإن العدد المطلق للأشخاص الذين يقل دخلهم اليومي عن 1.25 دولار، ما فتئ يزداد، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وغرب آسيا وجنوبها.
    Nevertheless, maternal mortality levels remain unacceptably high across the developing world, particularly in sub-Saharan Africa and South Asia. UN إلا أن معدلات الوفيات النفاسية ما زالت مرتفعة على نحو لا يمكن قبوله على نطاق العالم النامي، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    They emphasized the need to address the issue of the feminization of the HIV/AIDS epidemic, particularly in sub-Saharan Africa. UN وأكدت أن هناك حاجة إلى معالجة قضية تأنيث وباء فيروس نقص المناعة/مرض الإيدز، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    To this injustice can be added the fact that global dependence on fossil fuels is a major cause of the climate change that threatens lives and livelihoods, particularly in sub-Saharan Africa and Asia. UN ويمكن أن يضاف إلى الجور الحائق بهذه البلدان، واقع أن اعتماد العالم على الوقود الأحفوري يعد سببا رئيسيا في تغير المناخ، الذي يهدد الأرواح وسبل كسب العيش، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا.
    Agriculture is the main employer in many developing countries, particularly in sub-Saharan Africa and South Asia, where it accounts for 65 per cent and 48 per cent respectively of full-time employment. UN وتعد الزراعة قطاع العمل الرئيسي في العديد من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا حيث تشكل ما نسبته 65 في المائة و 48 في المائة من عدد العاملين بدوام كامل.
    In urban areas, improvements in sanitation have failed to keep pace with urban population growth, particularly in sub-Saharan Africa. UN وفي المناطق الحضرية، أخفقت تحسينات المرافق الصحية في مسايرة وتيرة نمو سكان الحضر، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Many countries, particularly in sub-Saharan Africa and Southern Asia, have made little or no progress at all towards agreed targets. UN ولم يحرز العديد من البلدان، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، إلا تقدم طفيف أو لم يحرز أي تقدم على الإطلاق نحو بلوغ الغايات المتفق عليها.
    By prioritizing the MDGs which were most off-track, particularly in sub-Saharan Africa and in the least developed countries, a genuine difference could be made. UN وذكر أنه بإعطاء الأولوية للأهداف الإنمائية للألفية التي تعثرت، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي أقل البلدان نموا، يمكن إحداث فرق حقيقي.
    33. Financial support for malaria control to date has been largely insufficient, particularly in sub-Saharan Africa. UN ٣٣ - ما زال هناك نقص كبير حتى اﻵن في الدعم المالي المقدم لمكافحة الملاريا، وبصفة خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Another delegation noted that it understood the financial limitations faced by the Department; however, it hoped that special efforts could be made to provide resources to the centres in developing countries, particularly in sub-Saharan Africa. UN وذكر وفد آخر أنه في حين يدرك القيود المالية التي تكبل الإدارة فإنه يأمل أن تبذل جهود خاصة لتوفير الموارد للمراكز في البلدان النامية، وخصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Another challenge will be to accelerate progress towards the end-decade goals, particularly in sub-Saharan Africa. UN وثمة تحد آخر يتمثل في ضرورة التعجيل بإحراز تقدم صوب أهداف نهاية العقد، خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Poverty eradication. One of the major UNV thrusts in 1995 was the fight against poverty, particularly in sub-Saharan Africa. UN ٢٦٠ - استئصال شأفة الفقر - كان من بين البرامج الرئيسية لمتطوعي اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥ مكافحة الفقر، لا سيما في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    However, his report also acknowledges the lack of significant progress in some areas, particularly in sub-Saharan Africa and in South Asia. UN ومع ذلك فإن تقريره يسلم أيضا بالافتقار الى التقدم الملحوظ في بعض المناطق، وبخاصة في منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    The track record on user fees, particularly in sub-Saharan Africa, was not universally successful. UN والتجارب في مجال رسوم المستخدِمين، ولا سيما في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، لم تحقق نجاحاً شاملاً.
    Where a dynamic, indigenous enterprise sector is not yet entrenched -- particularly in sub-Saharan Africa and in the transitional economies -- prospects for increased foreign investment will largely depend on the pace and success of enterprise development. UN وفي اﻷماكن التي لم يرسخ فيها بعد قطاع ذاتي دينامي لمؤسسات اﻷعمال -- وخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي الاقتصادات الانتقالية -- ستعتمد التوقعات المتعلقة بزيادة الاستثمار اﻷجنبي اعتماداً كبيراً على وتيرة ونجاح تنمية مؤسسات اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus