"particularly in support of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا سيما دعما
        
    • ولا سيما لدعم
        
    • ولا سيما في دعم
        
    • ولا سيما دعم
        
    • خاصة لدعم
        
    • لا سيما في دعم
        
    • لا سيما فيما يتعلق بدعم
        
    • خصوصاً في دعم
        
    • وبخاصة دعم
        
    • وبخاصة دعما
        
    • وخاصة في دعم
        
    • وخصوصا لدعم
        
    • وبخاصة في دعم
        
    A major priority is to build those development partnerships, particularly in support of the neediest, and to maximize the poverty reduction impact of ODA. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية في بناء شراكات التنمية هذه، ولا سيما دعما للبلدان الأشد حاجة، وزيادة ما للمساعدة الإنمائية الرسمية من تأثير على الحد من الفقر.
    A major priority is to build those development partnerships, particularly in support of the neediest, and to maximize the poverty reduction impact of ODA. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية في بناء شراكات التنمية هذه، ولا سيما دعما للبلدان الأشد حاجة، وزيادة ما للمساعدة الإنمائية الرسمية من تأثير على الحد من الفقر.
    To a large extent, such challenges facing industry can be best addressed through better dialogue with trade unions and Governments, particularly in support of the Government’s efforts through an expansion of voluntary initiatives. UN وإلى حد كبير يمكن معالجة مثل هذه التحديات التي تواجه الصناعة معالجة أفضل بتحسين الحوار مع النقابات العمالية والحكومات، ولا سيما لدعم جهود الحكومة بالتوسع في المبادرات الطوعية.
    For this reason, the Philippines contributes where it can to the establishment or restoration of political stability in other lands, particularly in support of democracy. UN ولهذا تساهم الفلبين حيثما استطاعت في إقامة أو استعادة الاستقرار السياسي في البلدان اﻷخرى، ولا سيما في دعم الديمقراطية.
    More specifically, ESCWA activities will focus on strengthening the technical, managerial and organizational capacities of developing member countries to plan and deliver more effective policies and programmes, particularly in support of the Millennium Development Goals and the outcomes of the major United Nations conferences and international agreements since 1992. UN وبشكل أكثر تحديداً، ستركز أنشطة اللجنة على تعزيز القدرات التقنية والإدارية والتنظيمية للبلدان النامية الأعضاء من أجل تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج أكثر فعالية، ولا سيما دعم الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.
    Shelter and resettlement activities in the northern governorates have started with the planning of infrastructure and rehabilitation projects, particularly in support of internally displaced persons. UN وقد بدأت اﻷنشطة المتعلقة بالمأوى وإعادة الاستيطان في المحافظات الشمالية في تخطيط مشاريع تتعلق بالهياكل اﻷساسية واﻹصلاح، وبصفة خاصة لدعم المشردين داخليا.
    The National Committees were eager to continue the collaboration, particularly in support of the new strategic plan. UN وأعرب عن حرص اللجان الوطنية على مواصلة التعاون، لا سيما في دعم الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    The Group encouraged UNIDO to continue its technical cooperation and advisory activities, particularly in support of food production and agro-industries, in order to promote their growth and sustainability in developing countries. UN وقال إن المجموعة تشجع اليونيدو على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة التعاون التقني والأنشطة الاستشارية، ولا سيما دعما لإنتاج الأغذية والصناعات الزراعية، بغية تعزيز نموها واستدامتها في البلدان النامية.
    Expresses their strong conviction that it is necessary to strengthen scientific research on El Niño and related phenomena in order to improve forecasts and apply the results of scientific research towards the mitigation of damages and the realization of potential beneficial effects, particularly in support of vulnerable communities; UN يعربون عن اعتقادهم القوي بأنه من الضروري تعزيز البحوث العلمية المتعلقة بالنينيو والظواهر ذات الصلة بغية تحسين التنبؤات الجوية وتطبيق نتائج البحث العلمي من أجل التخفيف من حدة اﻷضرار وتحقيق إمكانات اﻵثار المفيدة، ولا سيما دعما للمجتمعات المحلية سريعة التأثر؛
    In addition, the promotion of targeted scientific research will be a fundamental element of the UNEP strategy for generating and disseminating knowledge for building consensus on environmental problems and issues, particularly in support of the conventions on biological diversity, climate change and desertification. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن تشجيع البحث العلمي الموجه سيمثل عنصرا جوهريا من عناصر استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل نشر وتوليد المعلومات اللازمة لبناء توافق في اﻵراء بشأن المشاكل والقضايا البيئية، ولا سيما دعما لاتفاقيات التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والتصحر.
    In addition, the promotion of targeted scientific research will be a fundamental element of the UNEP strategy for generating and disseminating knowledge for building consensus on environmental problems and issues, particularly in support of the conventions on biological diversity, climate change and desertification. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن تشجيع البحث العلمي الموجه سيمثل عنصرا جوهريا من عناصر استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل نشر وتوليد المعلومات اللازمة لبناء توافق في اﻵراء بشأن المشاكل والقضايا البيئية، ولا سيما دعما لاتفاقيات التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والتصحر.
    It was suggested that financial resources should be redirected from arms programmes towards development programmes, particularly in support of women's access to health, education and employment. UN واقترح إعادة توجيه الموارد المالية من برامج التسلح إلى برامج التنمية، ولا سيما لدعم حصول المرأة على فرص الخدمات الصحية والتعليمية والتوظف.
    In paragraph 2, the report indicates that the Procurement Division will require additional staff to keep up with workload increase, particularly in support of peacekeeping operations. UN ويشير التقرير في الفقرة 2، إلى أن شعبة المشتريات ستحتاج إلى موظفين إضافيين لمواكبة الزيادة في عبء العمل، ولا سيما لدعم عمليات حفظ السلام.
    We are studying the possible creation of an international radio broadcasting service, which would put cost-effective information delivery at the disposal of the entire United Nations system, particularly in support of peacekeeping and humanitarian emergency operations. UN إننا ندرس إمكانية إنشاء دائرة للبث اﻹذاعي الدولي تضع المعلومات الفعالة من حيث التكلفة تحت تصرف منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، ولا سيما في دعم عمليات حفظ السلام وعمليات المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Activities will focus on strengthening the technical, managerial and organizational capacity of developing member countries to plan and deliver more effective policies and programmes, particularly in support of the Millennium Development Goals and the outcomes of the major United Nations conferences. UN وستركز الأنشطة على تعزيز القدرات التقنية والإدارية والتنظيمية لدى البلدان الأعضاء النامية من أجل زيادة فعالية التخطيط للسياسات والبرامج وتنفيذها، ولا سيما دعم الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Donor countries must quickly readapt their aid for development, emphasizing agriculture, particularly in support of small family and community projects, preservation of land and rainwater recovery, by increasing the percentage of official development assistance (ODA) from a modest 3 per cent in 2006 to at least 30 per cent. UN ولا بد للبلدان المانحة من أن تعيد التكيف بسرعة في مساعدتها الإنمائية مع التشديد على الزراعة، وبصورة خاصة لدعم الأسر الصغيرة والمشاريع المجتمعية، والحفاظ على الأرض ومياه الأمطار بزيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية من المبلغ الطفيف وهو 3 في المائة في عام 2006 إلى 30 في المائة على الأقل.
    He stressed the potential of close cooperation between ECOWAS and the United Nations, particularly in support of the ECOWAS conflict prevention framework and standby force. UN وأكد الرئيس على التعاون الوثيق المحتمل بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة، لا سيما في دعم إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمنع الأزمات، والقوة الاحتياطية.
    5. In increasing the effectiveness of joint programmes, our three organizations face similar institutional challenges and are equally concerned that joint programmes should enhance results at the country level, particularly in support of the MDGs and national capacity development. UN 5 - وتواجه منظماتنا الثلاث - وهي تسعى إلى زيادة فعالية البرامج المشتركة - تحديات مؤسسية متشابهة، كما أنها مشغولة بنفس الدرجة بضرورة أن ترتقي البرامج المشتركة بالنتائج على المستوى القطري، لا سيما فيما يتعلق بدعم الأهداف الإنمائية للألفية وتنمية القدرات الوطنية.
    This objective could not be achieved without undiminished international cooperation, particularly in support of productive capacity-building. UN وأُشير إلى أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف دون توفر تعاون دولي كامل، خصوصاً في دعم بناء القدرات الإنتاجية.
    Some delegations expressed concern at the decline in donors' contributions to trust funds, and stressed the importance of ensuring predictable and sustainable extrabudgetary contributions to UNCTAD technical cooperation, particularly in support of LDCs through the UNCTAD LDC Trust Fund. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء الهبوط في مساهمات المانحين في الصناديق الاستئمانية، وشدَّدت على أهمية تأمين مساهمات في التعاون التقني للأونكتاد من خارج الميزانية يمكن التنبؤ بها واستمرارها، وبخاصة دعم أقل البلدان نمواً من خلال الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً التابع للأونكتاد.
    The first quarter of 2009 was very intensive in terms of complex missions conducted, particularly in support of the activities of the UNAMI Election Assistance Team and Political Affairs Office, with a 30 per cent increase over the same period in 2008. UN وقد تميز الربع الأول من عام 2009 بكثافة شديدة من حيث عدد المهام المعقدة التي تمت، وبخاصة دعما لأنشطة فريق المساعدة الانتخابية ومكتب الشؤون السياسية التابعين للبعثة، وذلك بزيادة قدرها 30 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من عام 2008.
    116. As reported in the section on programme priorities above, many countries in which UNICEF is cooperating were involved in EFA data activities, particularly in support of country reports and regional EFA meetings. UN 116 - وكما أشير إليه في الفرع المتعلق بالأولويات البرنامجية أعلاه، اشترك كثير من البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف في أنشطة جمع البيانات المتعلقة بمشروع توفير التعليم للجميع، وخاصة في دعم التقارير القطرية والاجتماعات الإقليمية المتصلة بتوفير التعليم للجميع.
    The agreement established the basis for both organizations to develop joint technical cooperation programmes, particularly in support of private sector development in developing countries, taking into consideration the recommendations of the United Nations Commission on the Private Sector and Development. UN ويوجد هذا الاتفاق الأساس للمنظمتين لكي يضعا برامج مشتركة للتعاون التقني، وخصوصا لدعم تطوير القطاع الخاص في البلدان النامية، مع مراعاة توصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية.
    Other organizations prefer to work directly with Governments and offer technical expertise and information on related matters, particularly in support of facilitating the implementation of multilateral environmental agreements. UN وهناك منظمات أخرى تفضل العمل مباشرة مع الحكومات وتقدم الخبرات التقنية والمعلومات بشأن المسائل ذات الصلة وبخاصة في دعم تيسير تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus