"particularly in the areas of education" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا سيما في مجالات التعليم
        
    • ولا سيما في مجالي التعليم
        
    • لا سيما في مجالي التعليم
        
    • ولا سيما في مجالات التعليم
        
    • وخاصة في مجالات التعليم
        
    • وبخاصة في مجالي التعليم
        
    • خاصة في مجالات التعليم
        
    • وخاصة في مجالي التعليم
        
    Nor was there any information on the situation of Roma women and girls, particularly in the areas of education, employment and health. UN ولم يوجد أيضا أية معلومات عن وضع نساء وفتيات الروما، لا سيما في مجالات التعليم والعمالة والصحة.
    Their social infrastructure, particularly in the areas of education, health and housing, continued to be hampered by debt service requirements. UN وتواصل متطلبات خدمة الدين إعاقة الهياكل اﻷساسية الاجتماعية لهذه البلدان، لا سيما في مجالات التعليم والصحة واﻹسكان.
    A challenge to the achievement of the Millennium Development Goals, particularly in the areas of education and health, is the increasing focus on complete autonomy for children. UN إن التحدي الذي يواجَه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة، هو التركيز المتعاظم على توفير الاستقلال التام للأطفال.
    Madagascar has made significant progress towards achievingttaining the MDGs, particularly in the areas of education and health. UN وأحرزت مدغشقر تقدما كبيرا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    Residents in Crimea who are known for their " pro-Ukrainian " position face intimidation; many face discrimination, particularly in the areas of education, employment and property rights. UN ويتعرض الكثيرون منهم للتمييز، ولا سيما في مجالات التعليم والعمالة وحقوق الملكية.
    There were some concerns, however, about the implementation of the law, particularly in the areas of education, marriage, divorce and violence against women. UN غير أن هناك بعض الأمور التي تدعو إلى القلق بالنسبة لتنفيذ القانون، وخاصة في مجالات التعليم والزواج والطلاق والعنف ضد المرأة.
    Yet a challenge to implementing the Programme of Action, particularly in the areas of education and health, is the increasing focus on complete autonomy for children. UN غير أن ثمة تحدياً يواجه تنفيذ برنامج العمل، وبخاصة في مجالي التعليم والصحة، وهو التركيز المتزايد على الاستقلال الذاتي الكامل للأولاد.
    The panel acknowledged that families have a lasting impact on the achievement of development goals, particularly in the areas of education, health, gender equality and women's empowerment. UN وسلّم المشاركون في حلقة النقاش بأن للأسر تأثيرا دائما على تحقيق الأهداف الإنمائية، لا سيما في مجالات التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    It noted the enactment of legislation to promote human rights, particularly in the areas of education, combating domestic violence and ensuring the rights of detainees, and on the ratification of several international human rights instruments. UN ونوّه بسن تشريعات لتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما في مجالات التعليم ومكافحة العنف المنزلي وضمان حقوق المحتجزين، وأشاد أيضاً بتصديق أذربيجان على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    109. The Syrian Arab Republic congratulated Ecuador on its achievements in reducing the income gap, particularly in the areas of education, public health and social services. UN 109- وهنأت الجمهورية العربية السورية إكوادور على ما حققته في تضييق الفجوة في الدخل، لا سيما في مجالات التعليم والصحة العمومية والخدمات الاجتماعية.
    With regard to the Millennium Development Goals set by the United Nations for 2015, the Democratic Republic of Sao Tome and Principe has made significant progress, particularly in the areas of education and health. UN فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة لعام 2015، حققت جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية تقدما كبيرا، لا سيما في مجالات التعليم والصحة.
    9. The Committee is concerned by the fact that the Roma continue to be the victims of discrimination, particularly in the areas of education, employment, health and housing. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق من استمرار تعرض الروما للتمييز، لا سيما في مجالات التعليم والتوظيف والصحة والسكن.
    Continue efforts to promote human rights, particularly in the areas of education and professional training (Morocco); 102.59. UN 102-58- أن تواصل جهودها لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما في مجالي التعليم والتدريب المهني (المغرب)؛
    The Plan, which targeted all members of minority groups, focused on combating discrimination and racism against children, particularly in the areas of education and housing. UN وتركّز هذه الخطة، التي تستهدف الأشخاص المنتمين إلى الأقليات، على مكافحة التمييز والعنصرية ضد الأطفال ولا سيما في مجالي التعليم والسكن.
    146. The Committee notes with concern that there are various forms of discrimination against women, particularly in the areas of education and employment. UN ٦٤١- وتلاحظ اللجنة مع القلق بأن هناك مختلف أشكال التمييز ضد المرأة، ولا سيما في مجالي التعليم والعمل.
    28. Lebanon had also established a commission for Lebanese-Palestinian dialogue to address a host of issues faced by Palestinian refugees, particularly in the areas of education and labour. UN 28 - وأضافـت أن لبنـان أنشأ أيضـا لجنة حـوار لبنانية - فلسطينية لمعالجة مجموعة القضايا التي تواجه اللاجئين الفلسطينيين، لا سيما في مجالي التعليم والعمل.
    Many Governments are cutting needed social expenditures, particularly in the areas of education and health, thus adversely affecting long-term human resources development. UN ولقد شرعت حكومات كثيرة في تقليص النفقات الاجتماعية الضرورية لا سيما في مجالي التعليم والصحة، مما يؤثر بصورة معاكسة على تنمية الموارد البشرية في الأجل الطويل.
    It encouraged Albania to continue to combat domestic violence and to take measures to emancipate women, particularly in the areas of education and employment. UN وشجعت ألبانيا على مواصلة مكافحة العنف المنزلي وعلى اتخاذ تدابير ترمي إلى تحرير المرأة، ولا سيما في مجالات التعليم والعمل.
    99. The Government values and supports the National Federation of Persons with Disabilities, particularly in the areas of education, health and sports. UN 99- وتشجع الحكومة وتدعم الاتحاد الوطني المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والرياضة.
    - resume national economic and social development efforts, particularly in the areas of education, health and agriculture. UN ـ تستأنف بذل الجهود من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد، وخاصة في مجالات التعليم والصحة والزراعة.
    The Committee recommends that the State party, in the light of articles 3 and 4 of the Convention, undertake all appropriate measures to the maximum extent of the available resources to ensure that sufficient budgetary allocation is provided to services for children, particularly in the areas of education and health, and that particular attention is paid to the protection of the rights of children belonging to vulnerable groups. UN ٣٥٦ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة، في ضوء المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية، كل ما يلزم من تدابير إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة لضمان توفير اعتماد مالي كاف للخدمات المتعلقة باﻷطفال، وبخاصة في مجالي التعليم والصحة، وبأن تولي اهتماما خاصا لحماية حقوق اﻷطفال المنتمين إلى المجتمعات الضعيفة.
    The Committee is concerned, however, that there is a gap between law and practice, particularly in the areas of education, health care, juvenile justice and protection from violence. UN ومع ذلك، تعرب عن قلقها إزاء الثغرة القائمة بين القانون والتنفيذ الفعلي، خاصة في مجالات التعليم والرعاية الصحية وقضاء الأحداث والحماية من العنف.
    However, in general, young people with disabilities suffered from multiple forms of discrimination, particularly in the areas of education and employment. UN على أنها أضافت أن الشباب من المعوقين يعانون من أشكال متعددة من التمييز، وخاصة في مجالي التعليم والعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus