"particularly in the developing countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا سيما في البلدان النامية
        
    • لا سيما في البلدان النامية
        
    • وخاصة في البلدان النامية
        
    • خاصة في البلدان النامية
        
    • وبخاصة في البلدان النامية
        
    • خصوصا في البلدان النامية
        
    • لاسيما في البلدان النامية
        
    • ولا سيما البلدان النامية
        
    • وخصوصا في البلدان النامية
        
    • ولاسيما في البلدان النامية
        
    It is slowly vanishing due to land pressure, ecological degradation and climate change, particularly in the developing countries. UN وهو يتلاشى بطيئا، بسبب الضغط على الأرض والتدهور البيئي وتغير المناخ، ولا سيما في البلدان النامية.
    There were 1.3 billion people in the world living in conditions of abject poverty, particularly in the developing countries. UN وأضاف أن هناك 1.3 مليون شخـــــص في العالم يعيشون في ظــروف الفقــــر المدقع، ولا سيما في البلدان النامية.
    All the impediments to sustainable development, particularly in the developing countries, should be adequately addressed. UN وينبغي التصدي على النحو الملائم لجميع العوائق التي تواجه التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    The attainment of the objective of sustainable development undeniably requires the elimination of poverty, particularly in the developing countries. UN لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن تحقيق هدف التنمية المستدامة يتطلب استئصال الفقر، لا سيما في البلدان النامية.
    It was essential to continue allocating the necessary resources to the centres in order to ensure their effective functioning, particularly in the developing countries. UN ومن اﻷساسي مواصلة تخصيص الموارد اللازمة للمراكز بغية كفالة تسيير أعمالها بفعالية، لا سيما في البلدان النامية.
    Such delays caused hardship, particularly in the developing countries. UN فهذا التأخير يسبب مشقة، وخاصة في البلدان النامية.
    Favourable conditions were therefore required in order to develop and utilize energy-saving technologies and renewable sources of energy, particularly in the developing countries. UN ولهذا فإنه يلزم تهيئة ظروف مواتية من أجل تطوير واستخدام تكنولوجيات موفرة للطاقة ومصادر طاقة متجددة، خاصة في البلدان النامية.
    (vi) Improvement of health care and hygiene levels particularly in the developing countries. UN `6` تحسين مستويات الرعاية الصحية والصحة العامة وبخاصة في البلدان النامية.
    The establishment and strengthening of such systems and institutions at the national and regional level, particularly in the developing countries, is very much desired. UN ومن المستصوب جدا إنشاء وتعزيز مثل هذه النظم والمؤسسات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي ولا سيما في البلدان النامية.
    The work of the United Nations Information Centres was of special importance, particularly in the developing countries. UN وﻷعمال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أهمية خاصة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Shortages of trained manpower, the lack of appropriate technology and inadequate financial resources also contribute to the absence of national information infrastructures, particularly in the developing countries. UN ويؤدي أيضا النقص في القوة العاملة المدربة وعدم توافر تكنولوجيا مناسبة وعدم كفاية الموارد المالية إلى انعدام وجود الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Shortages of trained manpower, the lack of appropriate technology and inadequate financial resources also contribute to the absence of national information infrastructures, particularly in the developing countries. UN ويؤدي أيضا النقص في القوة العاملة المدربة وعدم توافر تكنولوجيا مناسبة وعدم كفاية الموارد المالية إلى انعدام وجود الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات، ولا سيما في البلدان النامية.
    In this context, efforts made to address the crisis of development particularly in the developing countries have over the years reflected different perceptions by the industrialized countries of the North on the one hand and the developing countries of the South on the other. UN وفي هذا السياق، أن الجهود المبذولة لمعالجة أزمة التنمية ولا سيما في البلدان النامية قد أظهرت خلال السنين مفاهيم مختلفة للبلدان المصنعة في الشمال من جهة، والبلدان النامية في الجنوب من ناحية أخرى.
    A matter of concern, however, were the persistent cuts to Department resources, which significantly reduced the capacity of the United Nations information centres, particularly in the developing countries. UN وتابع قائلا أن هناك مسألة تستوجب القلق مع ذلك، وهي الاستقطاعات المستمرة من موارد الإدارة، والتي تحد بشكل كبير من قدرة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ولا سيما في البلدان النامية.
    Concerned at the persistence of the international economic crisis, particularly in the developing countries and, especially, in Africa, UN وإذ يساورهم القلق لاستمرار اﻷزمة الاقتصادية العالمية لا سيما في البلدان النامية وخاصة في أفريقيا،
    In explanation of his position, he wished to point out that the Red Cross had undertaken noteworthy activities which deserved full support, particularly in the developing countries, including Burundi. UN ولتعليل موقفه، قال إنه يود اﻹشارة إلى أن الصليب اﻷحمر اضطلع بأنشطة جديرة بالاهتمام وتستحق كامل الدعم، لا سيما في البلدان النامية ومنها بوروندي.
    Special emphasis should be given to supporting academic and professional institutions already carrying out research and education in international law, as well as to encouraging the establishment of such institutions where they might not exist, particularly in the developing countries. UN وينبغي التشديد بشكل خاص على دعم المؤسسات اﻷكاديمية والمهنية التي تقوم حاليا بالبحوث والتعليم في مجال القانون الدولي، وتشجيع إنشاء مثل هذه المؤسسات حيث لا توجد، لا سيما في البلدان النامية.
    The conditions necessary for the effective implementation of the WTO agreements, particularly in the developing countries, need to be ensured. UN 54- ولا بد من كفالة الظروف اللازمة لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية تنفيذا فعالا وخاصة في البلدان النامية.
    The conditions necessary for the effective implementation of the WTO agreements, particularly in the developing countries, need to be ensured. UN 54- ولا بد من كفالة الظروف اللازمة لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية تنفيذا فعالا وخاصة في البلدان النامية.
    Successive reports of the Secretary-General on humanitarian issues indicate an alarming increase in the number and scale of natural disasters over the past decade, particularly in the developing countries. UN تبين التقارير المتعاقبة للأمين العام عن المسائل الإنسانية زيادة منذرة بالخطر في عدد الكوارث الطبيعية التي وقعت خلال العقد الماضي ونطاقها، خاصة في البلدان النامية.
    During 2005, ICT have continued to spread in all regions of the world, and particularly in the developing countries. UN 6- في عام 2005، واصلت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات انتشارها في جميع مناطق العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    It must be emphasized that the focus of UNIDO's activities, in accordance with its Charter, was on the promotion of industrialization, particularly in the developing countries. UN ولا بد من التأكيد على أن تركيز أنشطة اليونيدو، وفقا لدستورها، ينصبّ على النهوض بالتصنيع، خصوصا في البلدان النامية.
    The situation of disabled people is critical among poor communities, particularly in the developing countries. UN وحالة المعوقين حرجة في المجتمعات المحلية الفقيرة، لاسيما في البلدان النامية.
    Consequently, my delegation commends recently expanded efforts aimed at giving greater prominence to the development needs confronting the world, particularly in the developing countries. UN ونتيجة لذلك، يشيد وفد بلادي بالجهود الموسعة التي بذلت مؤخرا والرامية إلى إيلاء أهمية أكبر للاحتياجات الانمائية التي تواجه العالم، ولا سيما البلدان النامية.
    19. The health status of women and children, particularly in the developing countries, was a common concern. UN ١٩ - كانت الحالة الصحية للمرأة والطفل ولاسيما في البلدان النامية مثار قلق عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus