"particularly in the light" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا سيما في ضوء
        
    • لا سيما في ضوء
        
    • وخاصة في ضوء
        
    • وبخاصة في ضوء
        
    • خاصة في ضوء
        
    • ولا سيما على ضوء
        
    • وبخاصة في ظل
        
    • وخصوصا في ضوء
        
    • لا سيما على ضوء
        
    • وخاصة على ضوء
        
    • وبخاصة على ضوء
        
    • خصوصا في ضوء
        
    • خاصة على ضوء
        
    • وخصوصاً في ضوء
        
    • خاصة في ظل
        
    Efforts will be made in 2011 to strengthen SLBC editorial and coverage policies, particularly in the light of the 2012 elections. UN وستبذل جهود في عام 2011 لتعزيز سياسات التحرير والتغطية لهيئة الإذاعة السيراليونية، ولا سيما في ضوء انتخابات عام 2012.
    Global food security continues to be a matter of great concern, particularly in the light of increased drought and flooding. UN ولا يزال الأمن الغذائي العالمي يشكل مصدر قلق كبير، ولا سيما في ضوء زيادة الجفاف والفيضانات.
    It is also being held at a time when social development issues are gaining prominence everywhere, particularly in the light of the recent financial crisis that engulfed East Asia. UN وهي تعقد أيضا في وقت تحظى فيه مسائل التنمية الاجتماعية بأهمية متزايدة في كل مكان، لا سيما في ضوء الأزمة المالية الأخيرة التي عصفت بشرق آسيا.
    Her delegation would therefore vote against the no-action motion and hoped that others would do the same, particularly in the light of current events. UN ولذا سيصوت وفدها ضد فكرة عدم اتخاذ إجراء ويرجو أن يحذو الآخرون حذوه، لا سيما في ضوء الأحداث الجارية.
    More economies could be found in the budget, particularly in the light of the large investments made in information technology. UN ويمكن التماس المزيد من الوفورات في الميزانية وخاصة في ضوء الاستثمارات الكبيرة الموظفة في تكنولوجيا المعلومات.
    International law places a responsibility on States, individually and collectively, to implement drought-preparedness measures, particularly in the light of climate change. UN فالقانون الدولي يلقي على عاتق الدول، فرادى ومجتمعة، مسؤولية عن تنفيذ تدابير التأهب للجفاف، وبخاصة في ضوء تغير المناخ.
    In fact, there has been increasing attention to this question particularly in the light of the upcoming International Court of Justice advisory opinion. UN وبالفعل، فقد تزايد الاهتمام بهذه المسألة خاصة في ضوء صدور فتوى محكمة العدل الدولية المرتقب.
    At the same time, the difficulty of providing for a mandatory and enforceable regulatory regime for debriefing was highlighted, particularly in the light of the widely varying scope of debriefing from one procurement to another. UN وفي الوقت ذاته، أُبرزت صعوبة النص على نظام رقابي إلزامي واجب الإنفاذ لاستخلاص المعلومات، ولا سيما في ضوء الاختلاف في نطاق استخلاص المعلومات الذي يتفاوت تفاوتا واسعا من عملية اشتراء إلى أخرى.
    Sustaining the presence of the humanitarian community in remote rural areas continues to be a major challenge, particularly in the light of the security situation in some parts of Darfur and the abductions of humanitarian workers. UN ولا يزال الحفاظ على وجود مجتمع المساعدة الإنسانية في المناطق الريفية النائية يشكل تحديا كبيرا، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية في بعض أنحاء دارفور وحالات اختطاف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.
    The Committee also expresses its concern at the high number of intercountry adoptions, particularly in the light of the small size of the State party. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات التبني الدولي ولا سيما في ضوء صغر حجم الدولة الطرف.
    The Committee also expresses its concern at the high number of intercountry adoptions, particularly in the light of the small size of the State party. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات التبني الدولي ولا سيما في ضوء صغر حجم الدولة الطرف.
    It was surprising to note that some of the allegations of torture had included sexual assault, particularly in the light of the views held on honour killings in the State party. UN ومما يثير الدهشة ملاحظة أن بعض مزاعم التعذيب قد شملت الاعتداء الجنسي، لا سيما في ضوء وجهات النظر المتخذة بخصوص أعمال القتل دفاعاً عن الشرف في الدولة الطرف.
    The funding of regulators represents an additional challenge for developing countries, particularly in the light of resource constraints and competing priorities. UN ويشكل تمويل آليات التنظيم تحدياً إضافياً بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما في ضوء محدودية الموارد وتنافس الأولويات.
    The development of practical confidence-building measures in the field of conventional arms is critical, particularly in the light of the increased threat of war and conflict. UN إن تطوير التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أمر حاسم، لا سيما في ضوء ازدياد خطر الحرب والصراع.
    Such a compromise appeared acceptable, particularly in the light of the development of the notion of individual criminal responsibility, as in the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ويبدو أن هذا الحل التوفيقي مقبول وخاصة في ضوء تطوّر فكرة المسؤولية الجنائية الفردية، على نحو ما رد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية المعتمد في روما.
    One further piece of information that would be useful and had not been mentioned was the place and date of receipt of goods, particularly in the light of draft article 33. UN وهناك معلومة أخرى يمكن أن تكون مفيدة ولم يشر إليها أحد هي مكان وتاريخ استلام البضاعة، وخاصة في ضوء مشروع المادة 33.
    Many representatives stressed the need to move ahead to eradicate extreme poverty, particularly in the light of the trend reversals we are witnessing in Africa. UN وقد أكد الكثيرون على ضرورة تسريع الخُطى نحو القضاء على الفقر الشديد، وبخاصة في ضوء تردي الأوضاع في أفريقيا.
    The pace of trial proceedings has to be expedited, particularly in the light of the increasing volume of work. UN وينبغي التعجيل بوتيرة إجراءات المحاكمة خاصة في ضوء حجم العمل المتزايد.
    The Advisory Committee reiterates its belief that the number of vehicles is excessive and should be reviewed, particularly in the light of the reduction in international posts and the large number of staff at Mission headquarters. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية، من جديد، اعتقادها أن عدد المركبات هو أكثر من اللازم وينبغي إعادة النظر فيه، ولا سيما على ضوء تخفيض الوظائف الدولية وكثرة الموظفين في مقر البعثة.
    However, the lack of trained personnel and material resources has hindered the implementation of many of the assigned tasks and responsibilities and the recruitment of additional security staff remains an urgent requirement, particularly in the light of the continuing volatile security environment. UN ولكن عدم وجود موظفين مدربين وموارد مادية أعاق تنفيذ العديد من المهام والمسؤوليات التي جرى التكليف بها ويظل تعيين موظفي أمن إضافيين مطلبا عاجلا، وبخاصة في ظل استمرار البيئة الأمنية المتقلبة.
    The view was expressed that interested delegations that were not members of the Committee should be encouraged to participate, particularly in the light of the low attendance on the part of members. UN ورئـي وجوب تشجيع الوفود المهتمة من غير أعضاء اللجنة على المشاركة، وخصوصا في ضوء قلة عدد الحاضرين من اﻹعضاء.
    It is, indeed, in the interests of host countries, as well as United Nations system organizations and their staff, to make security checks, particularly in the light of increasing global security concerns. UN بل إنه في مصلحة البلدان المضيفة والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وموظفيها إجراء تدقيق أمني لا سيما على ضوء تزايد الشواغل الأمنية العالمية.
    Lastly, she suggested that Guyana should rethink its laws criminalizing prostitution, particularly in the light of the HIV/AIDS crisis. UN وأخيرا اقترحت أن تعيد غيانا التفكير في قوانينها التي تجرم البغاء، وخاصة على ضوء أزمة الإصابة بفيروس الإيدز
    The Committee is not convinced that there is a need to add all 12 General Service positions for this Unit, particularly in the light of the funding requested for general temporary assistance for the document screening project mentioned above. UN واللجنة غير مقتنعة بوجود حاجة إلى إضافة كل وظائف الخدمات العامة اﻟ ١٢ إلى هذه الوحدة، وبخاصة على ضوء اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة، المطلوبة لمشروع فرز الوثائق المذكور أعلاه.
    16. The crisis has also negatively affected these countries from a humanitarian perspective, particularly in the light of the looming food security and nutrition crisis. UN 16 - وأثرت الأزمة سلبا أيضا على تلك البلدان من منظور إنساني، خصوصا في ضوء أزمة الأمن الغذائي والتغذية المحدقة.
    How much progress has been made so far in this direction, particularly in the light of the difficulties cited in paragraph 97 of the report? UN وما هو مدى التقدم المحرز حتى الآن في هذا الاتجاه، خاصة على ضوء الصعوبات المذكورة في الفقرة 97 من التقرير؟
    While the steps taken to combat incitement to racism and racial discrimination were commendable, the Committee felt that further measures could be pursued, particularly in the light of the large number of foreigners in the country. UN 74- وإذا كانت الخطوات التي اتخذت لمكافحة التحريض على العنصرية والتمييز العنصري تستحق الثناء فإن اللجنة تشعر بأن من الممكن اتخاذ مزيد من التدابير، وخصوصاً في ضوء ضخامة عدد الأجانب في البلد.
    In that regard, all the delegations with which I consulted have affirmed their commitment to the multilateral approach to disarmament, particularly in the light of international events affecting the international disarmament, arms control and non-proliferation machinery. UN وفي هذا الصدد أعربت، كافة الوفود التي تشاورت معها عن تمسكها بالإطار المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح، خاصة في ظل تطورات دولية مؤثرة في المنظومة الدولية لنزع السلاح وضبط التسلح ومنع الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus