"particularly in the south" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا سيما في الجنوب
        
    • ولا سيما في الجنوب
        
    • خاصة في الجنوب
        
    • وبخاصة في الجنوب
        
    • وخاصة في الجنوب
        
    • وبخاصة في جنوب
        
    • لا سيما في بلدان الجنوب
        
    • ولا سيما في جنوب
        
    • وعلى الأخص في الجنوب
        
    • لا سيما في منطقة الجنوب
        
    In this connection, the Committee's concern extends to reports of abduction by security forces of children, particularly in the south. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق أيضا إزاء التقارير التي تتحدث عن اختطاف قوات اﻷمن أطفالا، لا سيما في الجنوب.
    At the same time, UNMIS will focus on addressing the remaining gaps in legislative reforms, particularly in the south. UN وفي الوقت ذاته، ستركز البعثة على سد الثغرات المتبقية في الإصلاحات التشريعية، لا سيما في الجنوب.
    In this connection, the Committee’s concern extends to reports of abduction by security forces of children, particularly in the south. UN وفي هذا الصدد يمتد قلق اللجنة أيضا إلى تقارير عن قيام قوات اﻷمن باختطاف اﻷطفال ولا سيما في الجنوب.
    Birth registration and age determination were essential to ensure the protection of children; there were currently 220 million children under the age of 5, particularly in the south, who did not have birth certificates. UN وقالت إن تسجيل المواليد وتحديد العمر هما عاملان أساسيان لضمان حماية الأطفال، فهناك حالياً 220 مليون طفل دون سن الخامسة، لا يملكون شهادات ميلاد، ولا سيما في الجنوب.
    During the reporting period, the health sector's case management interventions successfully kept cholera and acute watery diarrhoea at manageable levels, particularly in the south and in Mogadishu. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نجحت التدخلات الرامية إلى العناية بالحالات في القطاع الصحي في الحفاظ على الكوليرا والإسهال المائي الحاد في مستويات يمكن التحكم بها، خاصة في الجنوب وفي مقديشو.
    A campaign of intimidation by the Taliban stifled voter turnout, particularly in the south. UN وأدت حملة التخويف من قبل حركة طالبان إلى تخفيض نسبة إقبال الناخبين إلى حد كبير، وبخاصة في الجنوب.
    Despite improvements in some basic services, local authorities are struggling to meet the needs of all returnees, particularly in the south. UN ورغم التحسن في تقديم بعض الخدمات الأساسية، تكافح السلطات المحلية من أجل تلبية احتياجات جميع العائدين، وخاصة في الجنوب(38).
    Changes in deployment and improved technology are crucial to improving the protection of lives and livelihoods in the Pacific and particularly in the south Pacific. UN وإجراء تغييرات في النشر وتحسين التكنولوجيا أمران حاسمان لتحسين حماية الأرواح وسبل العيش في منطقة المحيط الهادئ، وبخاصة في جنوب المحيط الهادئ.
    Thousands of community radio stations have been established in different parts of the world - particularly in the south. UN فقد أُنشئت آلاف المحطات الإذاعية الأهلية في مختلف أرجاء العالم - لا سيما في بلدان الجنوب.
    Conflict has destroyed the economy, infrastructure and services across the Sudan, particularly in the south. UN لقد دمر الصراع الاقتصاد والهياكل الأساسية والخدمات عبر السودان، لا سيما في الجنوب.
    Staff of the provincial departments of women's affairs continue to face security threats, particularly in the south, south-east and the east. UN وما زال موظفو الإدارات الإقليمية لشؤون المرأة يواجهون تهديدات أمنية، لا سيما في الجنوب والجنوب الشرقي والشرق.
    The long-standing conflict between the Government and SPLM, compounded by interfactional fighting within the rebel movement, has taken a terrible toll on the civilian population of the country, particularly in the south. UN فالصراع القديم بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان، يزيد من سوئه القتال الدائر بين الفئات المتصارعة داخل حركة الثوار، قد خلف خسائر مفجعة بين سكان البلد المدنيين، لا سيما في الجنوب.
    Owing to a shortage of judges, many have not yet been replaced, particularly in the south and east, thus placing an additional strain on the judicial institutions that are already facing major challenges. UN ونظرا لنقص القضاة، لم يُستعض عن كثير منهم حتى الآن، لا سيما في الجنوب والشرق، مما يضع ضغطا إضافيا على المؤسسات القضائية التي تواجه بالفعل تحديات جسيمة.
    Some of them, especially those who left Burundi after 1972, face land issues, particularly in the south and south-west. UN ويواجه بعض العائدين، وبصفة خاصة من غادروا بوروندي بعد عام 1972، مشاكل متعلقة بالأراضي، لا سيما في الجنوب والجنوب الغربي.
    It is further concerned about similar risks faced by refugee and internally displaced women and girls in other parts of the country, particularly in the south. UN ويساورها القلق كذلك إزاء مخاطر مشابهة تواجه اللاجئين والمشردين داخلياً من النساء والفتيات في مناطق أخرى من البلاد، ولا سيما في الجنوب.
    For the time being, non-governmental organizations and international institutions are doing very little to take over work carried out by the " Turquoise " forces, particularly in the south. UN فالمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية قلما تواصل، في الوقت الحاضر، عمل قوات " توركواز " ، ولا سيما في الجنوب.
    24. The chronic levels of violence in Afghanistan result primarily from anti-Government elements, particularly in the south, south-east and east. UN 24- إن العناصر المناوئة للحكومة هي السبب الرئيسي في استمرار العنف في أفغانستان، ولا سيما في الجنوب والجنوب الشرقي والشرق.
    The United Nations has continued to support the rehabilitation of water and sanitation facilities in several governorates leading to improved access for thousands of people, particularly in the south. UN وتواصل الأمم المتحدة دعمها لعملية إعادة تأهيل مرافق المياه والصرف الصحي في عدة محافظات، مما يؤدي إلى تحسين استفادة آلاف الأشخاص من هذه المرافق، خاصة في الجنوب.
    Until the Afghan national forces are in a position to provide credible security, it will continue to fall on the international forces -- and in particular on ISAF -- to step into the breech and to create circumstances for security, particularly in the south and south-east. UN وإلى أن تصبح القوات الوطنية الأفغانية قادرة على تقديم أمن ذي مصداقية، ستبقى المسؤولية على عاتق القوات الدولية - لا سيما على القوة الدولية للمساعدة الأمنية - لملء هذا الفراغ والارتقاء إلى مستوى التحديات لخلق ظروف أمنية، خاصة في الجنوب والجنوب الشرقي.
    17. Encourages the Mission, consistent with its mandate, and within authorized levels of civilian police, to continue efforts to assist the parties to the Comprehensive Peace Agreement in promoting the rule of law, restructuring the police and corrections services throughout the Sudan, particularly in the south, owing to the lack of development of the police services, and assisting in the training of civilian police and corrections officers; UN 17 - يشجع البعثة على أن تواصل، طبقا لولايتها وفي حدود قوام الشرطة المدنية المأذون به، بذل الجهود لمساعدة الأطراف في اتفاق السلام الشامل في تعزيز سيادة القانون وإعادة هيكلة دوائر الشرطة والسجون في جميع أنحاء السودان، وبخاصة في الجنوب لعدم تطور خدمات الشرطة، والمساعدة في تدريب موظفي الشرطة المدنية وموظفي السجون؛
    Some of them, especially those who left Burundi after 1972, face land issues, particularly in the south and southwest. UN ويجد البعض منهم ولا سيما أولئك الذين غادروا بوروندي منذ عام 1972، أنفسهم وهم يخوضون صراعات على الأراضي وبخاصة في جنوب البلد وجنوبه الشرقي.
    Consultations with other organizations - including international financial institutions - have showed that in their experience, social media are a powerful and resource-friendly way to reach out to civil society, particularly in the south. UN وأظهرت المشاورات التي أجريت مع منظمات أخرى - بما فيها مؤسسات مالية دولية - أن تجربتها تبين أن وسائط الإعلام الاجتماعية تشكل وسيلة قوية وملائمة كمصدر موارد تسخّر للوصول إلى المجتمع المدني، لا سيما في بلدان الجنوب.
    Nonetheless, there were some notable improvements due to the improved security conditions achieved by ISAF and Afghan National Security Forces, particularly in the south and south-west. UN وعلى الرغم من ذلك، ظهر بعض التحسن الملحوظ نتيجة تحسن الأوضاع الأمنية الذي حققته القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية، ولا سيما في جنوب وجنوب غرب البلد.
    Following the consultations, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2006/43), in which it reaffirmed its support for the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon and commended the Government for extending its authority throughout the whole of Lebanese territory, particularly in the south. UN وعقب هذه المشاورات، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2006/43) أكد فيه من جديد دعمه لسيادة لبنان، وسلامة أراضيه، ووحدته واستقلاله السياسي، وأثنى على الحكومة لبسطها سلطتها على جميع الأراضي اللبنانية، وعلى الأخص في الجنوب.
    Nevertheless, internal displacement remains an extensive phenomenon, particularly in the south where large numbers of Pashtun ethnic minorities from the north and drought-affected nomads are unable to return to their places of origin. UN ومع ذلك فإن التشرد في الداخل لا يزال ظاهرة واسعة الانتشار لا سيما في منطقة الجنوب حيث يوجد عدد كبير من أقليات البشتـون الوافدين من الشمال والبـدو المتضررين بالجفاف غير القادرين على العودة إلى أماكنهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus