Further validated in 1998 by the Rome Statute of the International Criminal Court, that practice served as a good example of subsequent practice that was particularly relevant in the interpretation and application of treaties. | UN | وهذه الممارسة، التي أُقرت بعد ذلك في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998، قد أصبحت مثلاً جيداً للممارسة اللاحقة التي لها أهمية خاصة في تفسير المعاهدات وتطبيقها. |
Such analysis was particularly relevant in the case of open-ended mandates. | UN | ويكتسي هذا التحليل أهمية خاصة في الحالات التي تكون فيها الولايات مفتوحة المدة. |
This is particularly relevant in the developing world, where lack of capacity and technical skills makes the implementation of the present recommendation extremely difficult. | UN | ولهذا أهمية خاصة في العالم النامي حيث يجعل الافتقار إلى القدرات والمهارات التقنية تنفيذ هذه التوصية في غاية الصعوبة. |
The two issues discussed below are particularly relevant in this context. | UN | وتتسم المسألتان اللتان يرد بحثهما أدناه بأهمية خاصة في هذا السياق. |
The 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families is particularly relevant in this connection. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لعام 1990. |
That comment appeared particularly relevant in the case of activities aimed at meeting the most noble objectives of the Organization, such as the eradication of colonialism, racism or poverty. | UN | وهذه الملاحظة تبدو ذات صلة خاصة في حالة الأنشطة الرامية إلى تحقيق أسمى أهداف المنظمة، كالقضاء على الاستعمار أو العنصرية أو الفقر. |
Such activities are particularly relevant in the context of developing a programme of work and the implementation of such a programme. | UN | وهذه الأنشطة هي ذات أهمية خاصة في سياق وضع برنامج عمل وتنفيذه. |
particularly relevant in this regard would be the synthesis contained in paragraphs 77 onwards. | UN | ومما له أهمية خاصة في هذا الشأن التوليفة الواردة في الفقرة 77. |
The Committee reiterates that such analysis is particularly relevant in cases where mandates are open-ended. | UN | وتكرر اللجنة أن هذا التحليل يكتسي أهمية خاصة في الحالات التي تكون فيها الولايات مفتوحة المدة. |
This issue is particularly relevant in the context of the increasing number of countries involved in and dependent on space programmes. | UN | ولهذه المسألة أهمية خاصة في سياق العدد المتزايد من البلدان المشتركة في برامج الفضاء والتي تعتمد عليها. |
Human rights education is particularly relevant in this context. | UN | وللتثقيف بشأن حقوق الإنسان أهمية خاصة في هذا السياق. |
Such activities are particularly relevant in the context of developing a programme of work and the implementation of such a programme. | UN | وهذه الأنشطة هي ذات أهمية خاصة في سياق وضع برنامج عمل وتنفيذه. |
Efforts to ensure gender parity in education were particularly relevant in that context. | UN | وتكتسب الجهود الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين في التعليم أهمية خاصة في ذلك السياق. |
This positive obligation on States parties to protect the right to life is particularly relevant in situations where the conditions in which migrants are smuggled are life-threatening. | UN | ولهذا الالتزام الإيجابي من جانب الدول الأطراف بحماية الحق في الحياة أهمية خاصة في الحالات التي يتعرّض فيها المهاجرون المهرَّبون لظروف تتهدّد فيها حياتهم. |
This is particularly relevant in the light of the fact that the operations of the Tribunal are expected to end in 2010. | UN | ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في ضوء توقع انتهاء عمليات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا في عام 2010. |
That is particularly relevant in the context of the global campaign to fight terrorism and to prevent the acquisition of weapons of mass destruction by terrorists. | UN | ويكتسي ذلك بأهمية خاصة في سياق الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب ومنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
The draft resolution was particularly relevant in the light of the sixtieth anniversary of the Second World War victory. | UN | ومشروع القرار هذا يتسم بأهمية خاصة في ضوء الذكرى السنوية الستين للانتصار في الحرب العالمية الثانية. |
This is particularly relevant in the context of policies concerning globalization. | UN | ويتسم هذا بأهمية خاصة في سياق السياسات الخاصة بالعولمة. |
Articles 6.1, 6.2 and 9 of the Covenant are particularly relevant in this relation: | UN | وتعتبر المادتان ٦)١()٢( و٩ من العهد ذات صلة خاصة في هذا الشأن: |
The question of an effective link was particularly relevant in the event of dual or multiple nationality. | UN | وهو يرى أن مسألة الصلة الفعلية تكون واردة بشكل خاص في حال الجنسية المزدوجة وتعدد الجنسيات. |
This is particularly relevant in post-genocide Rwanda. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة على رواندا ما بعد الإبادة الجماعية. |
In addition, specific studies have reported particular hazards such as delayed neurotoxicity and immunotoxicity which may be particularly relevant in the assessment of both human health and ecosystem risks. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدراسات المحددة أبلغت عن أخطار معينة مثل السمية العصبية المتأخرة والسمية المناعية التي قد تكون ذات صلة بصورة خاصة بتقييم المخاطر على صحة الإنسان والنظام الإيكولوجي. |
In addition, specific studies have reported particular hazards such as delayed neurotoxicity and immunotoxicity which may be particularly relevant in the assessment of both human health and ecosystem risks. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدراسات المحددة أبلغت عن أخطار معينة مثل السمية العصبية المتأخرة والسمية المناعية التي قد تكون وثيقة الصلة بصورة خاصة بتقييم المخاطر على صحة الإنسان والنظام الإيكولوجي. |
The role of UNCTAD sectoral trade reviews will be particularly relevant in this regard. | UN | وسيكون دوره في عمليات استعراض القطاعات التجارية مهماً بصفة خاصة في هذا الصدد. |