"particularly significant in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالغة الأهمية في
        
    • أهمية خاصة في
        
    • هامة بصفة خاصة في
        
    • أهمية خاصة إذ
        
    • مهم للغاية في
        
    • ذا مغزى خاص
        
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة محدودة العضوية على هذا النحو.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة محدودة العضوية على هذا النحو.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه المسألة بالغة الأهمية في لجنة محدودة الأعضاء على هذا النحو.
    This is particularly significant in Jerusalem, since prices are higher than in the rest of the West Bank. UN ويكتسب هذا الأمر أهمية خاصة في القدس، حيث إن الأسعار فيها مرتفعة عن بقية الضفة الغربية.
    While relevant and necessary for children of all ages, play is particularly significant in the early years of schooling. UN ولئن كان اللعب مهماً وضرورياً للأطفال من جميع الأعمار، فإنه ذو أهمية خاصة في سنوات الدراسة المبكرة.
    This recommendation will be particularly significant in the consideration of the draft seabed mining code and of future concessions for exploration and exploitation of the zone. UN وستكون هذه التوصية هامة بصفة خاصة في النظر في مشروع مدونة التعدين فــي قــاع البحار وفي الامتيازات التي ستمنح في المستقبــل لاستكشاف واستغلال المنطقة.
    This year was particularly significant in that developments in the Great Lakes region demonstrated that even the proverbial African generosity towards refugees has become strained. UN وهذا العام كانت له أهمية خاصة إذ أظهرت التطورات في منطقة البحيرات الكبرى أنه حتى الكرم اﻷفريقي المضروب به المثل تجاه اللاجئين تعرض للاجهاد.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذا أمر مهم للغاية في حالة لجنة قليلة الأعضاء كهذه اللجنة.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه المسألة بالغة الأهمية في لجنة محدودة الأعضاء على هذا النحو.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة محدودة العضوية على هذا النحو.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة محدودة العضوية على هذا النحو.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة ذات عضوية محدودة للغاية.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة ذات عضوية محدودة للغاية.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة ذات عضوية محدودة للغاية.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة ذات عضوية محدودة للغاية.
    Intraregional services trade is particularly significant in developing Asia; about half of its total services exports are intraregional. C. Drivers of South - South trade expansion UN وللتجارة في الخدمات داخل الإقليم أهمية خاصة في بلدان آسيا النامية؛ حيث يتوجه زهاء نصف مجموع صادراتها من الخدمات إلى بلدان الإقليم نفسه.
    particularly significant in this context is the Mayak plutonium storage facility under construction in Chelyabinsk. UN ومما له أهمية خاصة في هذا السياق مرفق ماياك لتخزين البلوتونيوم الذي يجري تشييده في منطقة شيليا بينسك.
    They may be particularly significant in a country where courts are unable, for whatever reason, to provide adequate and effective access to remedy. UN وقد تكون لهذه الآليات أهمية خاصة في بلد تعجز فيه المحاكم، لأي سبب كان، عن توفير سبل انتصاف كافية وفعالة.
    Coordination among the commissions and the mechanisms for their governance interface are particularly significant in this context. UN وقد اكتسبت مسألة التنسيق بين هذه اللجان وآليات تنسيق شؤون الحوكمة أهمية خاصة في هذا السياق.
    The new United Nations base in Brindisi is particularly significant in this regard. UN ولقاعدة اﻷمم المتحدة الجديدة في برنديزي أهمية خاصة في هذا المضمار.
    The contribution of information from victims, in addition to information from other sources, would be particularly significant in bringing perpetrators to justice, and the text allowing the Prosecutor to receive information from any source should be retained. UN وقال ان اسهام المعلومات المقدمة من المجني عليهم ، بالاضافة الى المعلومات الواردة من مصادر أخرى ، ستكون هامة بصفة خاصة في تقديم الجناة الى المحاكمة ، وينبغي الابقاء على النص الذي يسمح للمدعي العام بتلقي المعلومات من أي مصدر .
    This year was particularly significant in that developments in the Great Lakes region demonstrated that even the proverbial African generosity towards refugees has become strained. UN وهذا العام كانت له أهمية خاصة إذ أظهرت التطورات في منطقة البحيرات الكبرى أنه حتى الكرم اﻷفريقي المضروب به المثل تجاه اللاجئين تعرض للاجهاد.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. C. Reminders for overdue initial reports UN وهذا أمر مهم للغاية في حالة لجنة قليلة الأعضاء كهذه اللجنة.
    France's choice of a non-use doctrine is particularly significant in the light of its international responsibilities and the involvement of its troops in global peacekeeping efforts. UN إن اختيار فرنسا لمبدأ عدم استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد يعد ذا مغزى خاص بالنظر للمسؤوليات الدولية الواقعة على عاتقها وارتباط جيوشها في العالم بخدمة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus