The organization is committed to the implementation of international standards, particularly the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Beijing Platform for Action. | UN | تلتزم المنظمة بتنفيذ المعايير الدولية، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين. |
Plans and strategies will naturally be adjusted in light of the results of UNCED, particularly the Convention on Climate Change, in order to honour the specific obligations. | UN | وسيتم بطبيعة الحال تكييف الخطط والاستراتيجيات على ضوء نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما اتفاقية تغير المناخ، من أجل الوفاء بالالتزامات المحددة. |
The Government, in collaboration with the Commissioner for Children's Rights, had promoted new legislation in compliance with international human rights instruments on children's rights, particularly the Convention on the Rights of the Child. | UN | وشجعت الحكومة، بالتعاون مع مفوضة حقوق الطفل، على سن قوانين جديدة تمتثل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الطفل، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل. |
Several sources verified that where domestic legislation and policy frameworks on disability exist, they have not always been harmonized in light of the international normative framework on disability, particularly the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وأكدت عدة مصادر أنه حتى في حالة وجود تشريعات محلية وأطر للسياسة العامة بشأن الإعاقة، لا تتم مواءمتها دائما مع الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة، لا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The case of Afghanistan continued to cause grave concern; her delegation urged all factions to abide by the Charter of the United Nations and the various relevant Conventions, particularly the Convention on the Rights of the Child, to which Afghanistan was a party. | UN | وذكرت أن حالة أفغانستان لا تزال مقلقة وأن استراليا تطلب فورا إلى جميع الطوائف أن تمتثل لميثاق اﻷمم المتحدة ولمختلف الاتفاقيات ذات الصلة، لا سيما اتفاقية حقوق الطفل التي من أطرافها أفغانستان. |
One delegation emphasised the relevance to this debate of human rights instruments, particularly the Convention on the Rights of the Child. | UN | وشدد وفد على أهمية الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان بالنسبة لهذا النقاش، وخاصة اتفاقية حقوق الطفل. |
Switzerland has also noted the importance of legal commitments undertaken in the context of legal instruments related to human rights, particularly the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وتلاحظ سويسرا كذلك أهمية الالتزامات القانونية التي قطعت في سياق الصكوك القانونية المتصلة بحقوق الإنسان، وخاصة اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
It also noted that Cambodia had become party to most core international human rights instruments, particularly the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن كمبوديا أصبحت طرفاً في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
In addition, the Committee recommends that the State party incorporate human rights, and particularly the Convention on the Rights of the Child, into the school curriculum at all levels. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات. |
It had been generally agreed that any such instrument should complement and be consistent with existing international instruments, particularly the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | UN | وقد اتفق عموما على أن يكمل أي صك من هذا القبيل ويتفق مع الصكوك الدولية القائمة ولا سيما اتفاقية الحمايــة الماديـة للمــواد النووية، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
Other international human rights treaties, particularly the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, should be used to guide future actions for children. | UN | وأشير إلى لزوم الاستفادة من جميع معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأخرى، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لتوجيه ما سيضطلع به من أعمال في المستقبل من أجل الطفل. |
However, in keeping with the requirement of the various international conventions particularly the Convention on the Rights of the Child (CRC) and CEDAW, the Marriage Amendment Act of 1996 has made the legal age as 18 for both sexes for all purposes. | UN | ومع ذلك فطبقا لما تتطلبه اتفاقيات دولية مختلفة، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فقد جعل تعديل قانون الزواج لعام 1996 السن القانونية هي 18 سنة لكلا الجنسين لجميع الأغراض. |
131. Sanctions should be judged against the standards of universal human rights, particularly the Convention on the Rights of the Child. | UN | ١٣١ - ينبغي الحكم على الجزاءات على أساس معايير حقوق اﻹنسان العالمية ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل. |
In flagrant violation of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and of the principles of international law, particularly the Convention on the Rights of the Child, the Israeli occupation forces continue to deliberately target Palestinian children. | UN | كما تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية استهداف الأطفال الفلسطينيين عمداً، في انتهاك سافر لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، ولمبادئ القانون الدولي، لا سيما اتفاقية حقوق الطفل. |
141. Despite the continued tension, there were signs that the countries involved were moving towards a peaceful, negotiated solution, based on the principles of international law, and particularly the Convention on the Law of the Sea. | UN | ١٤١ - وبالرغم من استمرار التوتر كانت هناك بوادر تدل على أن البلدان المعنية تسعى الى التوصل الى حل سلمي عن طريق التفاوض، استنادا الى مبادئ القانون الدولي، لا سيما اتفاقية قانون البحار. |
136. The Committee commends the Government for putting in place clear and relevant national policies for women, which are consistent with international agreements, particularly the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | ١٣٦ - وتثني اللجنة على الحكومة لقيامها بوضع سياسات وطنية واضحة ومناسبة بشأن المرأة تتسق مع الاتفاقات الدولية، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
136. The Committee commends the Government for putting in place clear and relevant national policies for women, which are consistent with international agreements, particularly the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | ١٣٦ - وتثني اللجنة على الحكومة لقيامها بوضع سياسات وطنية واضحة ومناسبة بشأن المرأة تتسق مع الاتفاقات الدولية، لا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
He also stressed the need to enhance compliance with the various international environmental agreements, particularly the Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa. | UN | وأكد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التقيد بمختلف الاتفاقات البيئية الدولية، لا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، في تلك البلدان التي تعاني من الجفاف الحاد و/أو التصحر، لا سيما في أفريقيا. |
The Law Commission of Malawi has begun its review of existing legislation to ensure conformity with international human rights standards, particularly the Convention on the Rights of the Child. | UN | وبدأت اللجنة القانونية في ملاوي استعراضها للتشريع القائم لضمان موافقته للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وخاصة اتفاقية حقوق الطفل. |
Recognizing that fact, Rwanda had become a party to most of the major international human rights treaties, and it urged all countries which had not already done so to ratify those instruments, particularly the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 1948. | UN | وقد أصبحت رواندا، اعترافا منها بهذه الحقيقة، طرفا في معظم معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية، وهي تحث جميع البلدان التي لم تقم بذلك على التصديق على هذه الصكوك، وخاصة اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها. |
2. Ms. Aouij commended the efforts of the Democratic Republic of the Congo to restore the rule of law and to honour its obligations under international treaties, particularly the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | 2 - السيدة عويج: أثنت على جهود جمهورية الكونغو الديمقراطية الرامية إلى إعادة حكم القانون واحترام التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية، وخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Goal 8: The organization supports its members in struggling for full inclusion in all development activities, and for development that is in line with human rights standards, particularly the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | الهدف 8: تدعم المنظمة أعضائها في كفاحهم من أجل الاندماج الكامل في جميع الأنشطة الإنمائية وتحقيق تنمية تتسق مع معايير حقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |