"particularly the rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا سيما الحق
        
    • لا سيما حقوق
        
    • ولا سيما حقوق
        
    • لا سيما الحق
        
    • وبخاصة حقوق
        
    • وتحديداً الحق
        
    • وخاصة الحق
        
    • وبوجه خاص حقوق
        
    • وخصوصا حقوق
        
    • خاصة الحق في
        
    • خاصة حقوق
        
    In his country’s view, human rights were indivisible; economic, social and cultural rights, and particularly the rights to development and peace should not be relegated to a lower priority. UN وقال إن حقوق اﻹنسان لا يمكن تجزئتها؛ ولا يمكن إنزال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما الحق في التنمية والسلام إلى درجة رتبة أولوية أدنى.
    The Committee is concerned at the disparities in the enjoyment of economic and social rights, particularly the rights to health and education, experienced by children living in rural areas and non-national children. UN 295- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التفاوت في تمتع الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال غير القطريين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الحق في الصحة والتعليم.
    88. France welcomed the commitment of Jordan to promoting and protecting human rights, particularly the rights of women. UN 88- ورحبت فرنسا بالتزام الأردن بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما حقوق النساء.
    68. Egypt welcomed measures adopted by Moroccan institutions to promote and protect human rights, particularly the rights of women and children. UN 68- ورحبت مصر بالتدابير التي اعتمدتها المؤسسات المغربية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما حقوق النساء والأطفال.
    The safeguarding of human rights, particularly the rights of national, ethnic, religious and linguistic minorities, would be the key to that process. UN وأضاف أن مفتاح تلك العملية يكمن في تأمين حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق اﻷقليات الوطنية والعرقية والدينية واللغوية.
    It noted the progress in promoting and protecting human rights, particularly the rights of children, women, ethnic groups and people with disabilities and the achievements in education, housing, poverty reduction, health care and development. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الأطفال والنساء والجماعات العرقية والمعوقون، وإلى الانجازات في مجال التعليم والسكن والحد من الفقر والرعاية الصحية والتنمية.
    It paid tribute to the efforts made to strengthen and promote economic, social and cultural rights, particularly the rights to education, health and housing; to combat poverty, promote the rights of the elderly; and to fight against human trafficking. UN وحيّت الجهود التي تبذلها ماليزيا لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنهوض بها، لا سيما الحق في التعليم والحق في الصحة والحق في السكن؛ ومكافحة الفقر؛ والنهوض بحقوق المسنين؛ والتصدي للاتجار بالبشر.
    36. The Government undertakes to adopt administrative measures to guarantee the necessary conditions for the effective exercise of the civil rights of URNG members, particularly the rights to life, security and physical integrity. UN ٣٦ - تتعهد حكومة الجمهورية باتخاذ التدابير اﻹدارية وبكفالة وجود الظروف الضرورية ﻹعمال الحقوق المدنية ﻷعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، ولا سيما الحق في الحياة، واﻷمن، والسلامة الشخصية.
    61. The Government undertakes to adopt administrative measures to guarantee the necessary conditions for the effective exercise of the civil rights of URNG members, particularly the rights to life, security and physical integrity, and shall pay special attention to any complaints regarding violations of the security of URNG members. UN ٦١ - تتعهد حكومة الجمهورية باتخاذ التدابير اﻹدارية وبكفالة توافر الظروف اللازمة ﻹعمال الحقوق المدنية ﻷعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، ولا سيما الحق في الحياة واﻷمن والسلامة الشخصية.
    75. Ecuador praised Cuba's sustained efforts to promote social rights, particularly the rights to health and to education, and the significant progress made in the exercise of these rights despite the severe economic constraints resulting from an unjust and unfounded blockade. UN 75- وحيت إكوادور الجهود الدءوبة التي بذلتها كوبا لتعزيز الحقوق الاجتماعية، ولا سيما الحق في كل من الصحة والتعليم، والتقدم الكبير المحرز في ممارسة هذه الحقوق على الرغم من العقبات الاقتصادية القاسية الناتجة عن الحصار الظالم المفروض دون مسوغ.
    Jordan noted the progress achieved in economic, social and cultural rights in Qatar, particularly the rights to health and education. UN 85- وأشار الأردن إلى ما أحرز من تقدم في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قطر، ولا سيما الحق في الصحة وفي التعليم.
    The Conference deplored recent flagrant violations of human rights in Afghanistan, particularly the rights of women, and called for an immediate end to such practices in conformity with the relevant provisions of the Charter of the United Nations. UN وأعرب المؤتمر عن استيائه لما ارتكب مؤخرا من انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان في أفغانستان، لا سيما حقوق المرأة، وطالب بوضع حد فورا لمثل هذه الممارسات طبقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    40. Exploitation and violence undermine the realization of children's rights, and particularly the rights of young children. UN 40 - إن الاستغلال والعنف يقوضان إعمال حقوق الطفل، لا سيما حقوق صغار الأطفال.
    It argues that cultural diversity should be safeguarded because it is inseparable from the respect for human dignity, human rights and fundamental freedoms, particularly the rights of groups that are disadvantaged or victims of discrimination. UN ويبين أنه ينبغي حفظ التنوع الثقافي لأنه لا ينفصل عن احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا سيما حقوق الفئات المحرومة أو ضحايا التمييز.
    35. It was not easy to address the human rights aspects of migration, particularly the rights of irregular migrants. UN 35 - وأضاف قائلا إنه ليس من اليسير معالجة ما تنطوي عليه الهجرة من جوانب متعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما حقوق المهاجرين غير الشرعيين.
    34. While encouraged by the existence of national debate, the Committee is worried at the lack of an independent body to monitor observance of human rights, particularly the rights of the child. UN ٤٣- ورغم ارتياح اللجنة لوجود نقاش وطني، فإنها يقلقها عدم وجود هيئة مستقلة لرصد احترام حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق الطفل.
    It also allows UNICEF staff to participate more easily in discussions that influence broader United Nations debates by bringing increased attention to gender equality, particularly the rights of girls and boys. UN وتتيح هذه الشبكة أيضاً مشاركة موظفي اليونيسيف بسهولة أكبر في المناقشات التي تؤثر في مناظرات الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً عن طريق تعزيز الاهتمام بالمساواة بين الجنسين، ولا سيما حقوق الفتيات والفتيان.
    461. While encouraged by the existence of national debate, the Committee is worried at the lack of an independent body to monitor observance of human rights, particularly the rights of the child. UN ١٦٤ - ورغم ارتياح اللجنة لوجود نقاش وطني، فإنها يقلقها عدم وجود هيئة مستقلة لرصد احترام حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق الطفل.
    The agenda must firmly reflect the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, particularly the rights to self-determination, to freely pursue their economic, social and cultural development, to determine and develop priorities and strategies for exercising the right to development and to participate in decision-making. UN وقال إن من الضروري أن تعكس الخطة، بجلاء، إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما الحق في تقرير المصير، وحقها في أن تواصل بحرية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحقها في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة الحق في التنمية، وفي المشاركة في صنع القرارات.
    By working jointly with the entire membership of the Human Rights Council in order to ensure that all fundamental rights, particularly the rights of minorities, are respected; UN العمل سويا مع جميع أعضاء مجلس حقوق الإنسان لكفالة احترام الحقوق الأساسية، وبخاصة حقوق الأقليات.
    Lastly, it is concerned that basic legal guarantees, particularly the rights of access to a lawyer and doctor, to communicate with family members and to be brought promptly before a judge, are often not respected (arts. 9, 10 and 14). UN ويساورها القلق أخيراً من عدم احترام الضمانات القانونية الأساسية، وتحديداً الحق في الوصول إلى محام وطبيب، والتواصل مع الأسرة والحق في المثول أمام قاض في أقرب الآجال، في كثير من الأحيان (المواد 9 و10 و14).
    The Government has called for the highest possible level of international cooperation in order to eliminate terrorism and protect the right of human beings to the full enjoyment of their rights and freedoms, particularly the rights to life, freedom and security. UN وقد دعت الحكومة إلى تحقيق أعلى مستوى ممكن من التعاون الدولي من أجل القضاء على الإرهاب وحماية حق البشر في التمتع الكامل بحقوقهم وحرياتهم، وخاصة الحق في الحياة والحرية والأمن.
    Mission To discover all legal means of ensuring the protection and promotion of human rights, and particularly the rights of women, of developing peace in the world, and of protecting the environment, without regard for political opinions or religious affiliations but with respect for those of its members. UN البحث عن جميع الوسائل القانونية لضمان حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، وبوجه خاص حقوق المرأة، ونشر السلم في العالم وحماية البيئة، بصرف النظر عن أي خيار سياسي أو طائفي، ولكن مع احترام حقوق أعضائها.
    Furthermore, my delegation welcomes the contribution of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights towards strengthening capacity in the area of human rights, particularly the rights of women and children, including by providing assistance for the establishment of an African human rights documentation centre. UN علاوة على ذلك، يرحب وفد بلدي بمساهمة مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرة في مجال حقوق الإنسان، وخصوصا حقوق النساء والأطفال، بما فيها من خلال تقديم المساعدة لإقامة مركز توثيق أفريقي لحقوق الإنسان.
    The delegation recalled that, following the constitutional reform in 2001, the collective rights of indigenous peoples were recognized, particularly the rights to self-determination, autonomy as well as access to justice. UN 88- وذكر الوفد بأنه جرى، بعد الإصلاح الدستوري الذي أجري في عام 2001، الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، وبصفة خاصة الحق في تقرير المصير والحق في الاستقلال الذاتي وكذلك الحق في الوصول إلى العدالة.
    52. India noted Thailand's normative and institutional framework to protect human rights, particularly the rights of children, women, the elderly, disabled persons, ethnic groups and migrants. UN 52- وأشارت الهند إلى إطار تايلند المعياري والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان، خاصة حقوق الأطفال والنساء والمسنين والمعاقين والطوائف الإثنية والمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus