"particularly those states" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا سيما الدول
        
    • لا سيما الدول
        
    • وبخاصة الدول
        
    • ولا سيما تلك الدول
        
    • لا سيما تلك الدول
        
    • وخاصة الدول التي
        
    • وخاصة تلك الدول
        
    Slovenia welcomed the expanding circle of Contracting Parties to the Treaty, particularly those States which had given up nuclear weapons and joined the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN وترحب سلوفينيا باتساع دائرة اﻷطراف المتعاقدة في المعاهدة، ولا سيما الدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية وانضمت الى المعاهدة كدول غير حائزة لهذه اﻷسلحة.
    The ROK continues to encourage other States to ratify this Treaty, particularly those States whose ratification is necessary for its entry into force at the earliest possible date. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع دول أخرى على التصديق على المعاهدة، ولا سيما الدول التي يُعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لدخولها حيّز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Australia continues to engage with and support South-East Asian and Pacific Islands States on safeguards issues, particularly those States that have yet to conclude and bring into force comprehensive safeguards agreements, additional protocols and small quantities protocols with IAEA. UN تواصل أستراليا العمل مع دول جنوب شرق آسيا ودول المحيط الهادئ الجزرية وتقديم الدعم لها في المسائل المتعلقة بالضمانات، لا سيما الدول التي لم تقم بعد بإبرام اتفاقات ضمانات شاملة وإنفاذها.
    All States not yet party to the Treaty are called upon to accede to the Treaty at the earliest date, particularly those States that operate unsafeguarded nuclear facilities. UN ويطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم الى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Express our conviction that achieving the objective of eliminating and prohibiting nuclear weapons forever requires firm political will on the part of all States, particularly those States possessing nuclear weapons. UN نعرب عن إيماننا بأن بلوغ هدف إزالة الأسلحة النووية وحظرها نهائيا يتطلب أن تتوفر الإرادة السياسية الثابتة لدى جميع الدول وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    They also urged all States not yet party to the Treaty to accede to the Treaty at the earliest possible date, particularly those States that operate unsafeguarded nuclear facilities. UN كما أنها تحث جميع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة حتى الآن، ولا سيما تلك الدول التي تشغل مرافق نووية غير مشمولة بضمانات، على أن تنضم إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Both the General Assembly and the Security Council have a huge responsibility, particularly those States that have greater influence over the parties. UN وتقع على الجمعية العامة ومجلس الأمن مسؤولية ضخمة، لا سيما تلك الدول التي لها تأثير كبير على الطرفين.
    Those delegations believed that the Legal Subcommittee should continue to encourage States, particularly those States with increasing space activities, to seriously consider adhering to the treaties. UN ورأت تلك الوفود أن اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن تواصل تشجيع الدول، ولا سيما الدول ذات الأنشطة الفضائية المتزايدة، على النظر جديا في الانضمام إلى المعاهدات.
    The ROK continues to encourage other States to ratify this Treaty, particularly those States whose ratification is necessary for its entry into force at the earliest possible date. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع دول أخرى على التصديق على هذه المعاهدة، ولا سيما الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    We urge those States that have not yet ratified the CTBT to do so without delay, particularly those States whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force. UN ونحث الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    2. We are convinced that reaching the objective of permanently eliminating and prohibiting nuclear weapons requires firm political will from all States, particularly those States that possess nuclear weapons. UN 2- نعرب عن قناعتنا بأن تحقيق هدف القضاء والحظر الدائم للأسلحة النووية يتطلب إرادة سياسية لا تتزعزع من جميع الدول ولا سيما الدول التي تمتلك أسلحة نووية؛
    He also said UNHCR wished to reiterate the appeal to all States, particularly those States in which refugees and staff were placed in difficult and high-risk environments, for stronger safety and protection measures at the national level, with active participation from UNHCR. UN كما قال إن المفوضية ترغب في تكرار النداء الموجه إلى جميع الدول، ولا سيما الدول التي يوجد فيها اللاجئون والموظفون في بيئات شاقة وشديدة الخطورة، بأن تتخذ تدابير أقوى في مجال الأمن والحماية على المستوى الوطني وذلك بمشاركة نشيطة من المفوضية.
    2. We are convinced that reaching the objective of permanently eliminating and prohibiting nuclear weapons requires firm political will from all States, particularly those States that possess nuclear weapons. UN 2 - نعرب عن قناعتنا بأن تحقيق هدف القضاء والحظر الدائم للأسلحة النووية يتطلب إرادة سياسية لا تتزعزع من جميع الدول ولا سيما الدول التي تمتلك أسلحة نووية؛
    ∙ Recognizing that universal adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is an urgent requirement, the States parties recommend that all States parties should make every effort to achieve this objective, and call on all States not yet party to the Treaty to accede to it at the earliest date, particularly those States that operate unsafeguarded facilities. UN ● إن الدول اﻷطراف إذ تعترف بأن الانضمام العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية شرط ملح، فإنها توصي بأن تبذل الدول اﻷطراف ما في وسعها من جهد لتحقيق هذا الهدف، وتدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، لا سيما الدول التي تشغل مرافق غير مشمولة بضمانات، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    The Republic of Korea continues to encourage other States to ratify this Treaty, particularly those States whose ratification is necessary for its entry into force at the earliest possible date. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع الدول الأخرى على التصديق على المعاهدة، لا سيما الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    To strongly call on all States that are not party to the Non-Proliferation Treaty, particularly those States that operate unsafeguarded nuclear facilities, to accede, without any further delay and precondition, to the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN توجيه الدعوة بقوة إلى جميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، لا سيما الدول التي تشغّل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، للانضمام، دون مزيد من التأخير أو شروط مسبقة، إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية.
    7. Recognizing that universal adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is an urgent requirement, the States parties recommend that all States parties should make every effort to achieve this objective, and call upon all States not yet party to the Treaty to accede to it at the earliest date, particularly those States that operate unsafeguarded facilities. UN ٧ - إن الدول الأطراف، إذ تعترف بأن الانضمام العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية شرط مُلح، فإنها توصي بأن تبذل الدول الأطراف ما في وسعها من جهد لتحقيق هذا الهدف، وتدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، لا سيما الدول التي تشغل مرافق غير مشمولة بضمانات، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Express our conviction that achieving the objective of eliminating and prohibiting nuclear weapons forever requires firm political will on the part of all States, particularly those States possessing nuclear weapons. UN نعرب عن إيماننا بأن بلوغ هدف إزالة الأسلحة النووية وحظرها نهائيا يتطلب أن تتوفر الإرادة السياسية الثابتة لدى جميع الدول وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Express our conviction that achieving the objective of eliminating and prohibiting nuclear weapons forever requires firm political will on the part of all States, particularly those States possessing nuclear weapons. UN نعرب عن إيماننا بأن بلوغ هدف إزالة الأسلحة النووية وحظرها نهائيا يتطلب توافر الإرادة السياسية الثابتة لدى جميع الدول، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    It was essential for all States to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), particularly those States whose ratification was necessary for its entry into force (annex 2 States). UN ومن الضروري لجميع الدول التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما تلك الدول التي يعد تصديقها ضرورياً لبدء نفاذ المعاهدة (وهى دول المرفق 2).
    The international community, and particularly those States that engage in the trade of arms, are morally and ethically obliged to play a much larger role than they do currently. UN ومن واجب المجتمع الدولي المعنوي والأخلاقي، لا سيما تلك الدول التي تنخرط في الاتجار بالأسلحة، أن يضطلع بدور أكبر بكثير مما يقوم به الآن.
    His delegation called on all States not yet party to the Treaty to accede to it at the earliest date and without conditions, particularly those States that operated unsafeguarded nuclear facilities. UN وذَكَر أن وفده يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ، وخاصة الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن ودون شروط.
    60. An additional method that might be used at subsequent stages could be to attempt to collect information on and to study particular examples of the impact of terrorism on the full enjoyment of human rights in different States, particularly those States that are experiencing problems in the fight against terrorism. UN 60- وهناك طريقة أخرى يمكن استخدامها في مراحل لاحقة وتتمثل في محاولة جمع معلومات واجراء دراسة بشأن أمثلة معينة على أثر الإرهاب على التمتع الكامل بحقوق الإنسان في دول مختلفة، وخاصة تلك الدول التي تعاني من صعوبات في مكافحتها للإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus