"particularly valuable" - Traduction Anglais en Arabe

    • قيمة خاصة
        
    • بقيمة خاصة
        
    • قيمة بصفة خاصة
        
    • قيمة للغاية
        
    • قيما للغاية
        
    • قيما بشكل خاص
        
    • قيمة بصورة خاصة
        
    • قيمته البالغة
        
    • قيّمة بشكل خاص
        
    • أمر بالغ الفائدة
        
    • مفيدة بصورة خاصة
        
    • ذا قيمة كبيرة
        
    • المفيد بصفة خاصة
        
    • قيمته الخاصة
        
    • قيﱢمة جدا
        
    He cited the dialogues on the reports to the Economic and Social Council and on the country cooperation frameworks as particularly valuable. UN ولاحظ أن الحوار الذي دار حول تقارير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأطر التعاون القطري له قيمة خاصة.
    Such cooperation could be of particularly valuable assistance to the nascent African Energy Commission. UN وربما يكتسب مثل هذا التعاون قيمة خاصة في مساعدة لجنة الطاقة الأفريقية الوليدة.
    Draft articles 3 and 19 were particularly valuable in that regard. UN ويتسم مشروعا المادتين 3 و 19 بقيمة خاصة في هذا الصدد.
    In this regard, the joint participation in international conferences of relevance for both mandates has been particularly valuable. UN وفي هذا الصدد، كانت المشاركة المشتركة في المؤتمرات الدولية ذات الصلة بكلتا الولايتين قيمة بصفة خاصة.
    The e-learning gender course was also noted as a particularly valuable initiative. UN وأشير أيضا إلى دورة الإلمام بالمسائل الجنسانية عن طريق التعلم الإلكتروني باعتبارها مبادرة قيمة للغاية.
    In this respect, support for the implementation of the review of international civilian capacities and progress on the immediate aftermath of conflict will be particularly valuable. UN وفي هذا الصدد، فإن دعم تنفيذ استعراض القدرات المدنية الدولية والتقدم المحرز بشأن الآثار الفورية للصراع سيكونان أمرا قيما للغاية.
    Their contribution would be particularly valuable to experts studying demand reduction strategies and the causes of drug abuse. UN ذلك أن مساهمتهم ستكون ذات قيمة خاصة بالنسبة للخبراء الذين يدرسون استراتيجيات تخفيض الطلب وأسباب إساءة استعمال المخدرات.
    They can be particularly valuable for States that have adopted holistic counter-terrorism strategies. UN ويمكن لها أن تكون ذات قيمة خاصة للدول التي تعتمد استراتيجيات كلية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Approaches that can improve operational and cost effectiveness across field operations are particularly valuable. UN وتكتسي النهج التي يمكن أن تحسن الفعالية التشغيلية والفعالية من حيث التكلفة في جميع العمليات الميدانية قيمة خاصة.
    Such training could be organized on a regional basis and would be particularly valuable for contingents due to deploy to the same mission area. UN ويمكن تنظيم هذا التدريب على أساس إقليمي، ومن شأنه أن يكون ذا قيمة خاصة بالنسبة للفرق المقرر إرسالها الى منطقة البعثة نفسها.
    In this regard, airborne radiometric data sets can be particularly valuable in providing the basis for a strategic understanding and management of soils. UN ويمكن، في هذا الصدد، أن تكون لمجموعات البيانات الخاصة بقياس كثافة الطاقة اﻹشعاعية المحمولة جوا قيمة خاصة في مجال توفير اﻷساس من أجل فهم وإدارة استراتيجيين للتربة.
    Such systems are particularly valuable for girls when parents are reluctant to have them travel far from home. UN وتتسم هذه النظم بقيمة خاصة بالنسبة للفتيات اللواتي يمانع آبائهن في السماح لهن بالانتقال بعيدا عن المنزل.
    The ability of radar satellites to obtain data through cloud cover is particularly valuable for these purposes. UN ومن الأمور التي تتسم بقيمة خاصة لهذه الأغراض قدرة السواتل الرادارية على الحصول على البيانات عبر الغطاء السحابي.
    The assistance of the United Nations Volunteers has been particularly valuable in this regard. UN وقد كانت المساعدة المقدمة من متطوعي اﻷمم المتحدة مساعدة قيمة بصفة خاصة في هذا الصدد.
    This implementation stage is in a preliminary phase in which the technical assistance requested will be particularly valuable. UN إن مرحلة التطبيق هذه هي مرحلة تمهيدية ستكون فيها المساعدة التقنية المطلوبة قيمة للغاية.
    In the case-study countries, the evaluation found that the UNDP coordination role was particularly valuable when it extended beyond United Nations organizations to include additional partners, especially where new financial resources were programmed by non-United Nations organizations. UN وفي البلدان المشمولة بالدراسات الإفرادية، وجد التقييم أن الدور التنسيقي للبرنامج الإنمائي كان قيما للغاية عندما تجاوز نطاق مؤسسات الأمم المتحدة ليشمل شركاء إضافيين، لا سيما في الحالات التي قامت فيها منظمات غير تابعة للأمم المتحدة ببرمجة الموارد المالية الجديدة.
    The ILO is making a particularly valuable contribution at the moment with a plan to accelerate job creation. UN وتقدم منظمة العمل الدولية إسهاما قيما بشكل خاص في الوقت الراهن بتطبيق خطة لتسريع إيجاد الوظائف.
    Constant situation reports provide up-to-date information on crises and emergencies, which are particularly valuable for relief agencies and similar organizations. UN وتقدم تقارير الحالة المستمرة أحدث المعلومات عن اﻷزمات وحالات الطوارئ، وتعتبر قيمة بصورة خاصة بالنسبة للوكالات الغوثية والمنظمات المماثلة.
    He quoted the example of the microcredit schemes in Bangladesh, which had transformed the societal landscape and had played a particularly valuable role in the area of non-formal education of women, and consequently their empowerment, one of the effects of which was the marginalization of violence. UN وضرب مثلا على ذلك بمشروعات القروض الصغيرة في بنغلاديش التي غيرت شكل المجتمع ولعبت دورا له قيمته البالغة في مجال التعليم غير الرسمي للنساء، وبالتالي تمكينهن، والتي كان من بين نتائجها تهميش العنف.
    Côte d’Ivoire, like other African countries, was exposed to risks due to poor chemicals governance, so initiatives that reduced the exposure of vulnerable populations were particularly valuable. UN وقال إن كوت ديفوار، مثلها مثل بلدان أفريقية أخرى، معرضة لمخاطر بسبب ضعف إدارة المواد الكيميائية، ولهذا فإن المبادرات التي تقلل من تعرض السكان المعرضين تعد قيّمة بشكل خاص.
    The utilization of complementary data from different regional bodies, such as the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD), the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction and the Association of Southeast Asian Nations, and from UNODC regional projects was seen as particularly valuable. UN ورئي أن استخدام بيانات تكميلية من مختلف الهيئات الإقليمية، مثل لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات والمرصد الأوروبي للمخدرات والإدمان عليها ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، ومن المشاريع الإقليمية للمكتب، هو أمر بالغ الفائدة.
    7. Applied work has been particularly valuable in the fields of debt management; investment promotion; capacity-building for entrepreneurship; accession to WTO; capacity-building in the trade field; commodity risk management; modernization of customs, cargo tracking and trade facilitation; transport and transit arrangements; and the setting-up of integrated country programmes for LDCs. UN ٧- وكانت اﻷعمال التطبيقية مفيدة بصورة خاصة في ميادين إدارة الديون؛ وتشجيع الاستثمار؛ وبناء القدرات اللازمة للاضطلاع بالمشاريع الخاصة؛ والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ وبناء القدرات في ميدان التجارة؛ وإدارة المخاطر السلعية؛ وتحديث الجمارك؛ وتعقب البضائع وتيسير التجارةح؛ وترتيبات النقل والعبور؛ ووضع برامج قطرية متكاملة ﻷقل البلدان نمواً.
    The work of the International Civil Aviation Organization (ICAO) was considered particularly valuable in this respect. UN واعتُبر العمل الذي تقوم به منظمة الطيران المدني الدولي ذا قيمة كبيرة في هذا الصدد.
    To do so, it would be particularly valuable if the efforts at reduction now under way were accelerated to a significant degree and within reasonable deadlines. It would be useful also if rapid progress were made towards a comprehensive test-ban treaty. UN وبغية تحقيق ذلك من المفيد بصفة خاصة الاسراع إلى درجة كبيرة وضمن مواعيد أخيرة معقولة بالجهود التي تجري حاليا بشأن إجراء تخفيضات في اﻷسلحة ومن المفيد أيضا إحراز التقدم السريع صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    UNIFEM had proved to be a particularly valuable partner. UN وأضافت أن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أثبت أنه شريك له قيمته الخاصة.
    The assistance of non-governmental organizations is particularly valuable in this respect, including in the healing process of various traumas resulting from trafficking and other forms of gender-based violence. UN إن مساعدة المنظمات غير الحكومية قيﱢمة جدا في هذا الخصوص، بما في ذلك في عملية الشفاء من الصدمات النفسية المختلفة الناشئة عن الاتجار وغيره من أشكال العنف القائم على الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus