Lastly, the Internet is a powerful propaganda tool in the hands of racist groups which use it to reach a broad public, particularly young people, at little expense. | UN | وتبدو شبكة اﻹنترنت حاليا كأداة قوية للدعاية في أيدي الجماعات العنصرية التي تتمكن بذلك من الوصول بتكلفة مالية ضئيلة إلى الجمهور العريض وبخاصة الشباب. |
It requires that Governments work with various stakeholders, particularly young people and youth-led organizations, to develop integrated solutions that support the full transition of young people to adulthood. | UN | ويتطلب ذلك أن تعمل الحكومات مع شتى أصحاب المصلحة، وبخاصة الشباب والمنظمات التي يتولى الشباب قيادتها، على إعداد حلول توفر الدعم لعملية انتقال الشباب إلى سن البلوغ بشكل كامل. |
The participation of service users, particularly young people and people living with HIV, should be actively encouraged. | UN | وينبغي تشجيع مستعملي الخدمات بصورةٍ فعالة، ولا سيما الشباب والأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية على المشاركة. |
Other situations are awaiting a solution. These are the developmental challenges that Congo is still facing: improving governance; combating corruption, misappropriation of public funds, fraud and influence-peddling; and improving the social situation of workers, particularly young people and other vulnerable groups. | UN | وهناك حالات أخرى تنتظر البت فيها، منها التحديات الإنمائية التي ما زالت تواجهها جمهورية الكونغو، وهي: تحسين الإدارة، ومحاربة الفساد والاختلاس والغش واستغلال النفوذ، وتحسين الحالة الاجتماعية للعمال، ولا سيما الشباب والطبقات الأخرى الشديدة التعرض للمخاطر والأزمات. |
We must combat war in the minds of men, particularly young people. | UN | علينا أن نكافح فكرة شن الحروب في عقول البشر، لا سيما الشباب. |
They inform the general public - particularly young people and opinion leaders - about the nature and benefits of cooperation. | UN | وهي تطلع الجمهور، لا سيما الشباب وزعماء الرأي على طابع التعاون وفوائده. |
Not only is it a burden for our meagre financial resources, but also on our human resources, particularly young people who are the spearhead of our nation. | UN | ولا يشكل هذا المرض عبئا على مواردنا المالية الهزيلة فحسب، بل يشكل أيضا عبئا على مواردنا البشرية وخاصة الشباب وهم القوة الضاربة لأمتنا. |
As we have noted, with respect to prevention, care and protecting the rights of people living with AIDS, the role of civil society in Haiti has been fundamental. The important partnerships between civil society and the public sector continue to provide invaluable assistance in raising awareness and behaviour modification among vulnerable groups, particularly young people, migrant women, sex workers and men who have sex with men. | UN | كما سبق أن لاحظنا بشأن الوقاية والرعاية وحماية حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز، كان دور المجتمع المدني في هايتي أساسيا؛ ولا تزال الشراكة الهامة بين المجتمع المدني والقطاع العام تقدم مساعدة قيّمة في عملية زيادة الوعي وتغير أنماط السلوك في أوساط المجموعات الأكثر عرضة للإصابة وبخاصة الشباب والنساء المهاجرات والنساء المحترفات مهنة الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
489. Other issues that advanced national machineries contend with include a perception among members of the population, particularly young people, that equality has already been reached. | UN | 489 - ومن بين الأمور الأخرى التي تكافح الآليات الوطنية المتطورة لتبديدها المفهوم السائد في أوساط السكان ولا سيما الشباب من السكان بأن المساواة قد تحققت بالفعل. |
The Australian Government has a range of career programs and policies to ensure that all Australians, particularly young people, have access to services through and beyond school which assist them to make informed choices about education and training options, career choices and pathways to employment. | UN | :: ولـدى الحكومـة الأسترالية مجموعة من البرامج وسياسات العمل لضمان أن يصل جميع الأستراليين، ولا سيما الشباب إلى الخدمات عن طريق المدرسة وما بعدها، الذي يساعدهم في الاختيارات الواعية حول خيارات التثقيف والتدريب واختيارات المستقبل العملي والمسارات إلى العمل |
54. One delegation said that education interventions should include programmes in schools to ensure that children and women, particularly young people and adolescents, are able to exercise their rights. | UN | 54 - وأشار أحد الوفود إلى ضرورة أن تتضمن التدخلات في مجال التعليم استخدام البرامج المدرسية لكفالة تمكين الأطفال والنساء، ولا سيما الشباب والمراهقين، من ممارسة حقوقهم. |
190. One delegation said that education interventions should include programmes in schools to ensure that children and women, particularly young people and adolescents, are able to exercise their rights. | UN | 190 - وأشار أحد الوفود إلى ضرورة أن تتضمن التدخلات في مجال التعليم استخدام البرامج المدرسية لكفالة تمكين الأطفال والنساء، ولا سيما الشباب والمراهقين، من ممارسة حقوقهم. |
Enhanced global commitment towards strengthening sexually transmitted infection surveillance and increasing access to effective prevention, diagnosis and treatment of sexually transmitted infections for all persons, particularly young people, is sorely needed. | UN | وتشتد الحاجة إلى التزام عالمي من أجل تعزيز مراقبة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وزيادة فرص جميع الأشخاص ولا سيما الشباب في الحصول على وسائل فعّالة للوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وتشخيصها وعلاجها. |
This approach will contribute to the development of quality vocational training available to the workforce, particularly young people, women and groups in need. | UN | وسيسهم هذا النهج في تطوير نوعية التدريب المهني المتاح للقوة العاملة، لا سيما الشباب والنساء والفئات المحتاجة. |
Canada believes that increased participation by Aboriginal people in the labour market can improve their socioeconomic conditions, particularly young people. | UN | وترى كندا أن الزيادة المسجّلة في مشاركة السكان الأصليين في سوق العمل يمكن أن تحسِّن ظروفهم الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما الشباب منهم. |
Prevention basically involves making the various sectors of society, particularly young people, more aware of the problem. | UN | فالوقاية تتمثل في حملات التوعية لدى مختلف شرائح المجتمع، لا سيما الشباب منها، والتي تحظى بدعم قوي من طرف وسائل اﻹعلام التي تقوم بعمل جد قيﱢم. |
The result is that, today, we have an Africa characterized by growing social exclusion, where the majority of its population -- 60 per cent, particularly young people -- are living on one or two dollars per day. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت لدينا اليوم أفريقيا التي تتسم بالاستبعاد الاجتماعي المتزايد حيث يعيش أغلبية سكانها - 60 في المائة، وخاصة الشباب - على دولار أو دولارين في اليوم. |
Those and other similar reports should have raised alarms in the Arab world and compelled Governments to realize that the socio-economic and development needs of the people -- particularly young people -- needed to be addressed. | UN | هذه التقارير وغيرها من التقارير المماثلة لا بد أنها أحدثت قلقا في العالم العربي وحملت الحكومات على إدراك أن الاحتياجات الاجتماعية - الاقتصادية والإنمائية للناس - خصوصا الشباب - يجب معالجتها. |
They also enjoyed broad participation by many segments of society, particularly young people. | UN | وحظيت أيضا بمشاركة واسعة النطاق من قِبل أجزاء كثيرة من المجتمع، وخصوصا الشباب. |
At the national level, the Government of the Kingdom of Swaziland, in collaboration with non-governmental organizations, is vigorously engaged in drug-awareness programmes targeting the most vulnerable groups, particularly young people. | UN | أما على الصعيد الوطني، فإن حكومة مملكة سوازيلند تشترك بنشاط، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، في برامج لزيادة الوعــي بالمخــدرات تستهدف أقل الفئات مناعة، وبصورة خاصة الشباب. |