"parties and with" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف ومع
        
    (i) Enhanced partnerships and opportunities for collaboration between Parties and with partner organizations; UN تعزيز الشراكات وفرص التعاون بين الأطراف ومع المنظمات الشريكة؛
    Enhanced partnership among States Parties and with civil society is a precondition for success. UN وتعد الشراكة المعززة فيما بين الدول الأطراف ومع المجتمع المدني شرطا أساسيا لتحقيق النجاح.
    The chairpersons will also hold discussions with representatives of States Parties and with the Expanded Bureau of the sixty-first session of the Commission on Human Rights. UN وسيجري الرؤساء أيضاً مناقشات مع ممثلي الدول الأطراف ومع المكتب الموسع للدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان.
    I and my advisers will continue to work with those elements, in dialogue with the Parties and with regional and international partners. UN وسأواصل العمل مع مستشاريّ بشأن تلك العناصر، بالتحاور مع الأطراف ومع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    They met with representatives of States Parties and with the President of the Human Rights Council. UN واجتمعوا مع ممثلي الدول الأطراف ومع رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    That rate of visits was insufficient, and a far more dynamic engagement with States Parties and with their national preventive mechanisms was envisaged, especially with the expansion of the Subcommittee. UN وهذا المعدل من الزيارات غير كاف، ومن المتوخى أن تكون هناك مشاركة أكثر حيوية مع الدول الأطراف ومع آليات الوقاية الوطنية، وبخاصة مع توسيع عضوية اللجنة الفرعية.
    The note also covers the activities of the technical secretariat in collaboration both with States Parties and with the United Nations and other relevant international organizations. UN وتشمل هذه المذكرة أيضا الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة التقنية بالتعاون مع الدول الأطراف ومع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة على حد سواء.
    Prior to the depositions' being taken, two conferences were held with counsel for all Parties and with representatives from the Registry and from the Victims and Witnesses Section in order to decide upon which additional measures to take. UN وعُقد قبل أخذ الشهادات الخطية، مؤتمران مع محاميي جميع الأطراف ومع ممثلين لقلم المحكمة ولقسم شؤون المجني عليهم والشهود لتحديد نوع التدابير الإضافية التي يتعين اتخاذها.
    Title V provides for international cooperation with regard to mutual judicial assistance and the exchange of information among the States Parties and with other States members of ECOWAS and the international community; UN الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي.
    Examples are the informal scheduling and status conferences with the Parties and with the Tribunal staff that expedite the hearings before and after they begin. UN ومن الأمثلة على ذلك المداولات غير الرسمية لتحديد المواعيد وبيان المركز القانوني التي تعقد مع الأطراف ومع موظفي المحكمة، وتسهل جلسات الاستماع قبل وبعد بدايتها.
    The chairpersons met with representatives of non-governmental organizations, the specialized agencies and United Nations departments, funds and programmes, with representatives of States Parties and with members of the Bureau, including the Chairperson, of the Commission on Human Rights. UN واجتمع الرؤساء مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها، ومع ممثلي الدول الأطراف ومع أعضاء مكتب لجنة حقوق الإنسان بمن فيهم رئيس اللجنة.
    34. Parties and organizations highlighted the important role of regional centres and networks in strengthening connections between Parties and with organizations. UN 34- وسلطت الأطراف والمنظمات الضوء على الدور الهام للمراكز والشبكات الإقليمية في تعزيز الروابط بين الأطراف ومع المنظمات.
    In this context, we feel ourselves compelled to revise and rebuild our relation with country Parties and with the UNCCD secretariat. UN وفي هذا السياق، نشعر بأننا مضطرون إلى مراجعة وإعادة بناء علاقتنا مع البلدان الأطراف ومع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    The AU-UN Mediation is continuing its consultations between all of the Parties and with regional partners to try to advance the peace process and to broaden it to include other movements and civil society. UN وتواصل الوساطة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مشاوراتها مع جميع الأطراف ومع الشركاء الإقليميين في محاولة للدفع بعملية السلام إلى الأمام وتوسيع نطاقها ليشمل الحركات الأخرى والمجتمع المدني.
    In addition, a code of conduct for mediators was drafted which reflects the expectations of mediators both in their dealings with Parties and with the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. UN وإضافة إلى ذلك، صيغت مدونة قواعد السلوك للوسطاء لتعكس توقعات الوسطاء في تعاملهم مع الأطراف ومع مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة على حد سواء.
    encourages States Parties to improve communication on disease surveillance at all levels, including between States Parties and with the WHO, FAO, OIE, IPPC; UN `3` يشجع الدول الأطراف على تحسين الاتصال في مجال مراقبة الأمراض على جميع المستويات، بما في ذلك بين الدول الأطراف ومع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي للأوبئة الحيوانية والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    encourages States Parties to improve communication on disease surveillance at all levels, including between States Parties and with the WHO, FAO, OIE and IPPC; UN `3` يشجع الدول الأطراف على تحسين الاتصال في مجال مراقبة الأمراض على جميع المستويات، بما في ذلك بين الدول الأطراف ومع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    If the information was of a general nature about the trade provisions of the Protocol, then it would be acceptable for the Secretariat to proceed to give it to WTO; if they had any doubts, they could consult with Parties, and with the Executive Committee if the matter related to the Multilateral Fund. UN فإن كانت المعلومات ذات طابع عام عن أحكام التجارة بالبروتوكول، عندها يمكن للأمانة المضي في تقديمها إلى منظمة التجارة العالمية؛ وإذا كانت لديها شكوك، يمكنها أن تتشاور مع الأطراف ومع اللجنة التنفيذية إذا تعلق الأمر بالصندوق متعدد الأطراف.
    68. The incidents that have occurred during the reporting period have raised tensions, and undermined the Mission's efforts to build trust and confidence between the Parties and with the population of southern Lebanon. UN 68 - إن الأحداث التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أثارت توترات وقوضت جهود البعثة الرامية إلى بناء الثقة بين الأطراف ومع سكان جنوب لبنان.
    Such reports provide the means for informed and effective decision-making by the Conference of the Parties (COP) through the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC), as well as for sharing information among Parties and with other organizations and multilateral environmental agreements (MEAs). UN إذ تشكِّل هذه التقارير سبيلَ مؤتمر الأطراف إلى عمليةِ اتخاذ قراراتٍ مستنيرة وفعالة عن طريق لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وإلى تقاسم المعلومات فيما بين الأطراف ومع المنظمات والاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus