"parties concerned on" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷطراف المعنية بشأن
        
    • الأطراف المعنية على
        
    In accordance with established practice, I am consulting the parties concerned on the matter and shall report to the Council as soon as those consultations have been completed. UN ووفقا للممارسة المتبعة، أواصل حاليا التشاور مع اﻷطراف المعنية بشأن هذا الموضوع وسأقدم إلى المجلس تقريرا بمجرد إتمام تلك المشاورات.
    This extension would enable the Friends of the Secretary-General on Haiti and the members of the Security Council respectively to undertake consultations amongst themselves and with the parties concerned on the possible strengthening of UNMIH and its role in the overall attempts of the international community to find a long-overdue solution to this crisis. UN وهذا التمديد سيمكﱢن أصدقاء اﻷمين العام بشأن هايتي وأعضاء مجلس اﻷمن على التوالي من إجراء مشاورات فيما بينهم ومع اﻷطراف المعنية بشأن إمكانية تعزيز بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ودورها في المحاولات اﻹجمالية التي يقوم بها المجتمع الدولي ﻹيجاد حل كان ينبغي إيجاده منذ زمـن طويل لهذه اﻷزمة.
    In accordance with established practice, I am consulting the parties concerned on the matter and shall report to the Council as soon as these consultations have been completed. UN ووفقا للممارسة المستقرة، أجري حاليا مشاورات مع اﻷطراف المعنية بشأن هذه المسألة وسأقدم تقريرا إلى المجلس بمجرد الانتهاء من هذه المشاورات.
    In accordance with established practice, I am consulting the parties concerned on the matter and shall report to the Council as soon as these consultations have been completed. UN ووفقا للممارسة المستقرة، أجرى حاليا مشاورات مع اﻷطراف المعنية بشأن هذه المسألة وسأقدم تقريرا إلى المجلس بمجرد الانتهاء من هذه المشاورات.
    Arrangements for special procedures' visits require discussion and agreement among the parties concerned on the basis of respect for sovereignty and non-interference into internal affairs. UN والترتيبات لزيارات الإجراءات الخاصة تتطلب مناقشة واتفاقاً بين الأطراف المعنية على أساس احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    During the period under review, I designated Ambassador Tom Erik Vraalsen, Assistant Secretary-General of the Ministry of Foreign Affairs of Norway and former Permanent Representative of Norway to the United Nations, as my Special Envoy to South Africa for consultation with the parties concerned on political developments in the country. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قمت بتعيين السفير توم اريك فراسلين، اﻷمين العام المساعد بوزارة خارجية النرويج، والممثل الدائم السابق للنرويج لدى اﻷمم المتحدة، مبعوثا خاصا لي إلى جنوب افريقيا لاجراء مشاورات مع اﻷطراف المعنية بشأن التطورات السياسية الجارية في البلد.
    7. Encourages the ongoing consultations among the parties concerned on future peacekeeping arrangements in Sierra Leone including the respective tasks, strength and mandates of ECOMOG and the United Nations, and welcomes the intention of the Secretary-General to revert to the Council with comprehensive proposals concerning a new mandate and concept of operations for UNOMSIL; UN ٧ - يشجع المشاورات الجارية فيما بين اﻷطراف المعنية بشأن ترتيبات حفظ السلام مستقبلا في سيراليون، بما في ذلك المهام المتصلة بكل منها، وقوام وولايات فريق المراقبين العسكريين واﻷمم المتحدة، ويرحب بعزم اﻷمين العام على أن يعود إلى المجلس بمقترحات شاملة بشأن تحديد ولاية ومفهوم جديدين لعمليات البعثة؛
    7. Encourages the ongoing consultations among the parties concerned on future peacekeeping arrangements in Sierra Leone including the respective tasks, strength and mandates of ECOMOG and the United Nations, and welcomes the intention of the Secretary-General to revert to the Council with comprehensive proposals concerning a new mandate and concept of operations for UNOMSIL; UN ٧ - يشجع المشاورات الجارية فيما بين اﻷطراف المعنية بشأن ترتيبات حفظ السلام مستقبلا في سيراليون، بما في ذلك المهام المتصلة بكل منها، وقوام وولايات فريق المراقبين العسكريين واﻷمم المتحدة، ويرحب بعزم اﻷمين العام على أن يعود إلى المجلس بمقترحات شاملة بشأن تحديد ولاية ومفهوم جديدين لعمليات البعثة؛
    In order to make a decision on the matter, the Committee would need further information from the parties concerned on certain aspects of the proposed shipment, particularly on the necessary monitoring arrangements and guarantees for preventing any diversion of the goods during a transit in Iraq. UN ولكي تبت اللجنة في هذه المسألة، لا بد من الحصول على مزيد من المعلومات من اﻷطراف المعنية بشأن جوانب معينة من الشحنة المقترحة، وبخاصة فيما يتعلق بما يلزم من ترتيبات للرصد وضمانات لتجنب أي تحويل لمسار السلع أثناء مرورها بالعراق.
    In order to make a decision on the matter, the Committee would need further information from the parties concerned on certain aspects of the proposed shipment, particularly on the necessary monitoring arrangements and guarantees for preventing any diversion of the goods during a transit in Iraq. UN ولكي تبت اللجنة في هذه المسألة، لا بد من الحصول على مزيد من المعلومات من اﻷطراف المعنية بشأن جوانب معينة من الشحنة المقترحة، وبخاصة فيما يتعلق بما يلزم من ترتيبات للرصد وضمانات لتجنب أي تحويل لمسار السلع أثناء مرورها بالعراق.
    The Committee noted that discussions were in progress with the parties concerned on the establishment of a centre for space science and technology education in western Asia. UN ٥٥ - ولاحظت اللجنة التقدم المحرز في المناقشات مع اﻷطراف المعنية بشأن إقامة مركز لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء في غربي آسيا.
    In the region covered by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), discussions are in progress with the parties concerned on the establishment of a centre for space science and technology education, and a mission will take place in October 1996. UN ١٩ - وفي المنقطة التي تغطيها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، تجري مناقشات مع اﻷطراف المعنية بشأن إنشاء مركز لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء وستوفد بعثة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    The European Union looks forward to a dialogue with all the parties concerned on cooperation modalities that aim to ensure the delivery of aid whilst maintaining the quality of support already provided to the people of Afghanistan, irrespective of their gender and ethnic background. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى إقامة حوار مع جميع اﻷطراف المعنية بشأن إيجاد طرائق للتعاون تستهدف كفالة إيصال المعونة مع الحفاظ على نوعية الدعم المقدم بالفعل لشعب أفغانستان، بصرف النظر عن نوع الجنس أو الخلفية العرقية.
    More recently, the special envoy of the Prime Minister was sent to Egypt, Israel and the Gaza Strip in October to engage in an intensive dialogue with the parties concerned on advancing the peace process. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، تم ايفاد المبعوث الخاص لرئيس الوزراء الى مصر وإسرائيل وقطاع غزة في تشرين اﻷول/أكتوبر للبدء بحوار مكثف مع اﻷطراف المعنية بشأن النهوض بعملية السلام.
    14. Ministers welcomed the agreement between the parties concerned on the implementation of the first phase of the establishment of a Unified Police Force of Mostar (UPFM) and regarding the structure of the future UPFM. UN ١٤ - ورحب الوزراء بالاتفاق المبرم بين اﻷطراف المعنية بشأن تنفيذ المرحلة اﻷولى ﻹنشاء قوة الشرطة الموحدة لموستار وبشأن هيكل هذه القوة في المستقبل.
    Following an agreement among the parties concerned on the reopening of the natural gas supply to that country from the Russian Federation, through Hungary and the Federal Republic of Yugoslavia, the Committee conveyed, in October 1995, to the Governments concerned that it had no objection to the restoration of the supply of natural gas. UN وعقب التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف المعنية بشأن إعادة فتح باب توريد الغاز الطبيعي إلى ذلك البلد من الاتحاد الروسي عبر هنغاريا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أخطرت اللجنة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الحكومات المعنية أن اللجنة لا تعترض على إعادة توريد الغاز الطبيعي.
    67. The Committee recommended that a constructive dialogue should take place between the Secretariat, Member States and all parties concerned on questions of documentation. The Committee also recommended that better coordination on documentation should be introduced, in particular, between the Office of Conference and Support Services and the substantive author departments. UN ٧٦ - أوصت اللجنة بإجراء حوار بناء بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وجميع اﻷطراف المعنية بشأن المسائل المتعلقة بالوثائق؛ وأوصت اللجنة أيضا بتحسين التنسيق بشأن الوثائق، وخاصة بين مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم واﻹدارات الفنية التي تعد الوثائق.
    In my report of 22 November 1993 (S/26777, para. 108), I recommended that the Security Council extend the mandate of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) for a further period of six months and I indicated that I would report to the Council on my consultations with the parties concerned on the matter. UN في تقريري المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ أوصيت بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفـظ السلم في قبـرص لفتـرة اضافية مدتها ستة أشهر، وأوضحت أنني سأطلع المجلس على المشاورات التي سأقوم بها مع اﻷطراف المعنية بشأن المسألة.
    64. The Committee recommended that a constructive dialogue should take place between the Secretariat, Member States and all parties concerned on questions of documentation. The Committee also recommended that better coordination on documentation should be introduced, in particular, between the Office of Conference and Support Services and the substantive author departments. UN ٤٦ - أوصت اللجنة بإجراء حوار بناء بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وجميع اﻷطراف المعنية بشأن المسائل المتعلقة بالوثائق؛ وأوصت اللجنة أيضا بتحسين التنسيق بشأن الوثائق، وخاصة بين مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم واﻹدارات الفنية التي تعد الوثائق.
    China has no difficulty with the current text of the relevant treaty and its protocol, and is willing to sign at an early date after an agreement is reached among the parties concerned on the text. UN ولا ترى الصين غضاضة في النص الحالي للمعاهدة ذات الصلة وبروتوكولها، وترغب في أن توقع عليهما في تاريخ مبكر بعد التوصل إلى اتفاق فيما بين الأطراف المعنية على ذلك النص.
    A ceasefire Agreement was signed by all parties concerned on 3 August 2000 and a National Monitoring Council to oversee its implementation was subsequently formed. UN وقد وقعت جميع الأطراف المعنية على اتفاق لوقف إطلاق النار في الثالث من آب/أغسطس 2000، وتم في وقت لاحق تشكيل مجلس مراقبة وطني للإشراف على تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus