"parties in this regard" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف في هذا الصدد
        
    • الأطراف في هذا الشأن
        
    • الأطراف بهذا الخصوص
        
    • الطرفين في هذا الشأن
        
    • الطرفان في هذا الصدد
        
    The new procedure should find a balance between the rights and interests of complainants and States parties in this regard. UN وينبغي للإجراء الجديد أن يوجد توازناً بين حقوق ومصالح أصحاب الشكاوى والدول الأطراف في هذا الصدد.
    Brazil believes there should be no unwarranted restrictions on the inalienable right of all parties in this regard. UN وتؤمن البرازيل بأنه ينبغي ألاّ تكون هناك قيود لا مبرر لها على الحقوق الثابتة لجميع الأطراف في هذا الصدد.
    This did not prove possible, and the Special Envoys are continuing their consultations with the parties in this regard. UN لكن ثبت أن ذلك لم يكن ممكناً، ويواصل المبعوثان الخاصان مشاوراتهما مع الأطراف في هذا الصدد.
    The Council remained ready to support the parties in this regard. UN وما زال المجلس مستعدا لدعم الأطراف في هذا الشأن.
    The Conference welcomes those measures taken by States parties in this regard, and reiterates its call to any State Party that has not yet taken any necessary measures to do so without delay. UN 9- ويرحب المؤتمر بالتدابير التي اتخذتها الدول الأطراف بهذا الخصوص ويكرر نداءه إلى أي دولة طرف لم تتخذ بعد التدابير اللازمة لأن تفعل ذلك دون تأخير.
    Treaty bodies may wish to seek the views of the States parties in this regard. UN وربما ترغب اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في الحصول على وجهات نظر الدول الأطراف في هذا الصدد.
    Many of the returns organized by UNHCR were undertaken within the framework of tripartite agreements, which enabled a clear understanding of guarantees for physical, legal and material safety and the responsibilities of the various parties in this regard. UN والعديد من حالات العودة التي نظمتها المفوضية تمت في إطار اتفاقات ثلاثية الأطراف، مما مكن من فهم واضح لضمانات السلامة البدنية والقانونية والمادية ومسؤوليات شتى الأطراف في هذا الصدد.
    Expanded adherence to the Additional Protocol can only increase the benefit of the safeguards regime for all States parties in this regard. UN إن ازدياد الانضمام إلى البروتوكول الإضافي سيؤدي إلى أمر واحد فقط هو زيادة فائدة نظام الضمانات بالنسبة لجميع الدول الأطراف في هذا الصدد.
    56. Many of UNHCR's organized returns were undertaken within the framework of tripartite agreements, which enabled a clear understanding of guarantees for physical, legal, and material safety and the responsibilities of the various parties in this regard. UN 56- وأجريت عدة عمليات عودة نظمتها المفوضية في إطار الاتفاقات الثلاثية، التي مكنت من فهم واضح لضمانات السلامة البدنية والقانونية والمادية ومسؤوليات مختلف الأطراف في هذا الصدد.
    32. In the light of the escalating violence, the need for a concerted effort towards a cessation of hostilities has become more urgent than ever and the Joint Chief Mediator has been leading African Union-United Nations efforts with the parties in this regard. UN 32 - وفي ضوء تصاعد أعمال العنف، أصبحت ضرورة بذل جهود متضافرة سعيا إلى وقف أعمال القتال أكثر إلحاحا من أي وقت مضى، وظل كبير الوسطاء المشترك يقود جهود الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مع الأطراف في هذا الصدد.
    17. Condemns all attacks on, detentions of and threats of violence against United Nations personnel, and calls upon all parties in this regard to respect the human rights, privileges and immunities of United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation; UN 17 - تدين جميع ما يتعرض له موظفو الأمم المتحدة من هجمات واحتجاز وتهديدات باستعمال العنف، وتهيب بجميع الأطراف في هذا الصدد أن تحترم حقــوق الإنســان وامتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة تنفيذا لولايــة إحدى عمليات الأمم المتحدة؛
    17. Condemns all attacks on, detentions of and threats of violence against United Nations personnel, and calls upon all parties in this regard to respect the human rights, privileges and immunities of United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation; UN 17 - تدين جميع ما يتعرض له موظفو الأمم المتحدة من هجمات واحتجاز وتهديدات باستعمال العنف، وتهيب بجميع الأطراف في هذا الصدد أن تحترم حقــوق الإنســان وامتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة تنفيذا لولايــة إحدى عمليات الأمم المتحدة؛
    " The Security Council welcomes the reaffirmations by the Sudanese parties of their commitment to full and timely implementation of the Comprehensive Peace Agreement, and reaffirms its strong support for the efforts of the parties in this regard. UN " يرحب مجلس الأمن بإعادة تأكيد الأطراف السودانية التزامها بتنفيذ اتفاق السلام الشامل() على نحو تام وفي الوقت المناسب، ويعيد تأكيد دعمه القوي للجهود التي تبذلها الأطراف في هذا الصدد.
    The Group of States members of the NAM that are States Parties to the BWC and other States Parties, representing the developing countries in the Convention, regard the full, effective and non-discriminatory implementation of Article X as a fundamental priority which is essential for the realization of objectives and purpose of the Convention, as well as economical and technological development of States parties in this regard. UN وترى مجموعة الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودول أطراف أخرى تمثل البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية، أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة يمثل أولوية رئيسية وركناً أساسياً لتحقيق أهداف الاتفاقية ومقاصدها، وكذلك لتحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأطراف في هذا الصدد.
    " The Council notes with concern that the requirements set out in resolution 1559 (2004) have not been met, as reported by the Secretary-General. The Council urges relevant parties to implement fully all provisions of this resolution, and welcomes the Secretary-General's readiness to assist the parties in this regard. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق أنه لم يتم الوفاء بالمتطلبات الواردة في القرار 1559 (2004) حسبما ورد في تقرير الأمين العام، ويحث الأطراف ذات الصلة على أن تنفذ أحكام هذا القرار تنفيذا تاما، ويرحب باستعداد الأمين العام لمساعدة الأطراف في هذا الصدد.
    Others pointed to inadequate resource mobilization, which would seem to be more the responsibility of the Global Mechanism than the Secretariat, indicating a lack of understanding by a few parties in this regard. UN وأشار آخرون إلى عدم كفاية تعبئة الموارد، وهي مسألة تبدو أقرب إلى مسؤولية الآلية العالمية منها إلى مسؤولية الأمانة، مما يعكس نقص المعلومات لدى عدد محدود من الأطراف في هذا الشأن.
    An ODR provider dealing with parties using different languages shall ensure that its systems, rules and neutrals are sensitive to these differences and shall put in place mechanisms to address the needs of parties in this regard. " UN يكفل مقدّمُ خدمات التسوية الحاسوبية الذي يتعامل مع أطراف يستخدمون لغات مختلفة أن يراعي نظامُه وقواعده والمحايدون العاملون معه هذه الاختلافات الحسّاسَة وأن يوفّر آليات تلبّي جميع احتياجات الأطراف في هذا الشأن. "
    MINURSO has initiated consultations with the parties in this regard. UN وشرعت البعثة في إجراء مشاورات مع الطرفين في هذا الشأن.
    Portugal takes positive note of the first steps taken by the parties in this regard. UN وتحيط البرتغال علما على نحو إيجابي بالخطوات الأولى التي اتخذها الطرفان في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus