"parties must" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف أن
        
    • الأطراف يجب أن
        
    • يتعين على الأطراف
        
    • الأطراف ملزمة
        
    • الأطراف ينبغي
        
    • يجب على الطرفين
        
    • ويجب على الأطراف
        
    • ويتعين على الأطراف
        
    • وعلى الأطراف
        
    • الأطراف يجب ألا
        
    • الأطراف اتخاذ
        
    • الأطراف القيام
        
    • يجب على الأطراف
        
    • يجب على اﻷطراف أن
        
    • يتعين على الأحزاب
        
    All parties must fully adhere to their obligations under international law, including in relation to the protection of civilians. UN ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    All parties must fully adhere to their obligations under international law, including in relation to the protection of civilians. UN ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    All parties must fully adhere to their obligations under international law, including in relation to the protection of civilians. UN ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    All parties must fully adhere to their obligations under international law, including in relation to the protection of civilians. UN ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Undoubtedly, all States parties must fully comply with the Treaty's obligations. UN ولا شك في أن جميع الدول الأطراف يجب أن تمتثل امتثالا تاما لموجبات المعاهدة.
    All parties must fully adhere to their obligations under international law, including in relation to the protection of civilians. UN ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    The parties must harness all their energies to achieve a just and comprehensive peace, which is a vital mutual interest. UN كما يتعين على الأطراف أن تحشد كامل طاقاتها لتحقيق سلام عادل وشامل وهذا أمر حيوي يحقق مصلحة متبادلة.
    parties must at all times distinguish between the civilian population and combatants and between civilian objects and military objectives. UN ويجب على الأطراف أن تُفرِّق في كل الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية.
    Instead, the parties must work hard to produce results, and quickly. UN بدلا من ذلك، يجب على الأطراف أن تعمل بجد لإحراز النتائج، وبسرعة.
    To this end, States parties must develop a national strategy for the full implementation of the right to social security in old age, and allocate adequate fiscal and other resources at the national level. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يجب على الدول الأطراف أن تضع استراتيجية وطنية لإعمال حق المسنين في الضمان الاجتماعي إعمالاً تاماً وتخصص ما يكفي من الموارد المالية وغيرها من الموارد على المستوى الوطني.
    In any case, States parties must use whatever means lie within their power in order to give effect to the Views issued by the Committee. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة.
    In any case, States parties must use whatever means lie within their power in order to give effect to the Views issued by the Committee. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة.
    Pursuant to these documents, the parties must commit themselves to the peaceful settlement of the problem through negotiations based on the Madrid principles of the cochairs of the OSCE Minsk Group. UN ووفقا لهذه الوثائق، يجب على الأطراف أن تلتزم بتسوية سلمية للمشكلة من خلال المفاوضات على أساس مبادئ مدريد للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The ICC is first and foremost a judicial body and, as such, States parties must seek to elect to its bench only those candidates who meet the requirements laid down in article 36 of the Rome Statute. UN والمحكمة الجنائية الدولية هي أولا وقبل كل شيء هيئة قضائية، وبالتالي يجب على الدول الأطراف أن تسعى لكي لا ينتخب لعضويتها سوى المرشحين المستوفين للشروط الموضوعة في المادة 36 من نظام روما الأساسي.
    States parties must do their best to exercise their national jurisdiction over a situation before referring it to the ICC. UN ويجب على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لممارسة اختصاصها الوطني على أية قضية قبل إحالتها إلى تلك المحكمة.
    States parties must resolve to strengthen the capacity of this specialized judicial organ by availing themselves of its services. UN يجب على الدول الأطراف أن تعزز قدرات هذا الجهاز القضائي المتخصص بأن تتيح نفسها لخدماته.
    The States parties must establish effective and practical steps for all three pillars of the NPT and must strengthen the NPT regime. UN ويجب على الدول الأطراف أن تُرسي خطوات فعالة وعملية لجميع الأركان الثلاثة للمعاهدة، وتعزز نظامها.
    In any case, States parties must use whatever means lie within their power in order to give effect to the Views issued by the Committee. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة.
    Based on its principled position, my delegation is of the strong belief that all States parties must comply on a non-discriminatory basis with all provisions of the relevant treaties. UN ولدى وفدي اقتناع راسخ استنادا إلى موقفه القائم على المبادئ بأن جميع الدول الأطراف يجب أن تمتثل على أساس غير تمييزي لجميع أحكام المعاهدات ذات الصلة.
    It also recalls that States parties must put in place effective measures to protect against attacks aimed at silencing those exercising their right to freedom of expression by means of an assembly. UN وتذكر اللجنة أيضاً بأن الدول الأطراف ملزمة باتخاذ تدابير فعالة للحماية من الاعتداءات الرامية إلى إسكات أولئك الذين يمارسون حقوقهم في حرية التعبير عن طريق التجمع السلمي().
    He considered that the roles of all the parties must be defined as a matter of urgency, and he was therefore surprised that ACABQ had requested merely that the issue should be clarified in the next report on the financing of UNMIK. UN ورأي أن أدوار جميع الأطراف ينبغي أن تحدد على وجه السرعة واستغرب من ثم من أن اللجنة الاستشارية للشؤون الإدارة والميزانية قد طلبت فقط أن يتم توضيح المسألة في التقرير المقبل بشأن تمويل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Now more than ever, the parties must step up their efforts to engage each other in honest negotiations and overcome deadlocks. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، يجب على الطرفين تكثيف جهودهما للانخراط في مفاوضات صادقة والتغلب على الجمود.
    The parties must now move ahead deliberately, taking each other's sincere concerns and genuine efforts into account. UN ويجب على الأطراف الآن أن تمضي قدماً بحرص مع مراعاة الشواغل الحقيقية والجهود الصادقة لكل من الجانبين.
    The other parties must demonstrate a similar degree of commitment. UN ويتعين على الأطراف الأخرى أن تظهر التزاما نوعيا مماثلا.
    All parties must comply fully with the Dayton Peace Agreement. UN وعلى الأطراف كافة أن تمتثل بصورة كاملة لاتفاق دايتون للسلام.
    It was noted that the focus of the States parties must not drift from the imperative to ultimately implement Article 5 and that, if the process agreed to at the 7MSP is applied effectively, it should become a new means to achieve this aim. UN ولوحظ أن تركيز الدول الأطراف يجب ألا يبتعد عن ضرورة تنفيذ المادة 5 في نهاية الأمر وأنه إذا تم تطبيق العملية التي اتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف بصورة فعالة، ينبغي أن تصبح وسيلة جديدة لتحقيق هذا الهدف.
    In fact, article 6 of the Convention simply stated that States parties must take all appropriate measures, including legislation, to suppress all forms of traffic in women and exploitation of prostitution of women. UN فالواقع أن المادة 6 من الاتفاقية تنص ببساطة على أنه يجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لقمع جميع أشكال الاتجار بالنساء واستغلال دعارة النساء.
    These States Parties must: UN ويتوجب على هذه الدول الأطراف القيام بما يلي:
    In that connection, the parties must cooperate with the International Tribunal for the former Yugoslavia and fully comply with its decisions. UN وفي هذا الصدد يجب على اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتلتزم بأحكامها.
    77. Electoral systems often have a threshold percentage of votes which parties must obtain in order to have a representative in parliament. UN 77- وغالباً ما تتوخى النظم الانتخابية نسبة مئوية حدية من الأصوات التي يتعين على الأحزاب أن تحصل عليها ليكون لها ممثلاً في البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus