"parties of their obligations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف بالتزاماتها
        
    • الأطراف لالتزاماتها
        
    • الأطراف على الوفاء بالتزاماتها
        
    • الطرفين بالتزاماتهما
        
    • الطرف لالتزاماتها
        
    • الأطراف بالتزاماتهم
        
    • الأطراف بواجباتها
        
    However, concerning this obstacle, the Committee wishes to remind States parties of their obligations under article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    However, concerning this obstacle, the Committee wishes to remind States parties of their obligations under article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    It further reminded all parties of their obligations under international law to ensure the protection of civilians during armed conflict. UN كما تود تذكير جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بكفالة حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة.
    Another issue of concern was the Security Council's intervention in the implementation by States parties of their obligations under the Treaty. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Another issue of concern was the Security Council's intervention in the implementation by States parties of their obligations under the Treaty. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Recalling that the effectiveness of the treaty bodies in encouraging the realization by States parties of their obligations under United Nations human rights instruments requires constructive dialogue aimed at assisting States parties in identifying solutions to human rights problems, which should be based on the reporting process supplemented by information from all relevant sources, which should be made available to with all interested parties, UN وإذ تشير إلى أن فعالية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان تتطلب إجراء حوار بناء يهدف إلى مساعدة الدول الأطراف في تحديد حلول لمشاكل حقوق الإنسان، ويستند إلى عملية تقديم التقارير التي ينبغي أن تستكمل بمعلومات من جميع المصادر ذات الصلة تُتاح لجميع الأطراف المهتمين،
    The Council underlines that attacks targeting peacekeepers may constitute a war crime and reminds all parties of their obligations under international humanitarian law. UN ويؤكد المجلس أن الهجمات التي تستهدف حفظة السلام يمكن أن تشكل جريمة حرب ويذكّر جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The nonfulfilment by States parties of their obligations under article 9 (2) places children at risk of statelessness. UN إذ أن عدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب المادة 9 (2) يُعرِّض الأبناء لخطر انعدام الجنسية.
    My Special Representative for Children and Armed Conflict reminded all parties of their obligations under human rights and international humanitarian law. UN وقد ذكَّرت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    To this effect, United Nations special envoys should inform the parties of their obligations under human rights and international humanitarian law. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يُبلّغ المبعوثون الخاصون للأمم المتحدة الأطراف بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    I once again unequivocally condemn all acts of violence and hostilities directed against civilians and remind all parties of their obligations under international law. UN وإني أدين مرة أخرى إدانة قاطعة كل أعمال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين، وأذكّر جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The Security Council will closely monitor the implementation by the parties of their obligations according to the `Standards for Kosovo'document. UN وسوف يرصد مجلس الأمن عن كثب تنفيذ الأطراف لالتزاماتها وفقا لوثيقة ' معايير كوسوفو`.
    It was vital to ensure the balanced implementation by all States parties of their obligations under all the three pillars of the Treaty. UN ومن المهم ضمان تنفيذ جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Treaty bodies played a critical role in reviewing implementation by States parties of their obligations under international human rights treaties. UN وقالت إن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تلعب دورا حاسما في استعراض تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    The United Nations also consistently called for maximum restraint from Israel and urged full observance by all parties of their obligations regarding the protection of civilians. UN ودعت الأمم المتحدة أيضا باستمرار للالتزام بأقصى درجات ضبط النفس من جانب إسرائيل، وحثت على الاحترام الكامل من جانب جميع الأطراف لالتزاماتها في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    Recalling that the effectiveness of the treaty bodies in encouraging the realization by States parties of their obligations under the United Nations human rights instruments requires constructive dialogue aimed at assisting States parties in identifying solutions to human rights problems and should be based on the reporting process supplemented by information from all relevant sources, which should be shared with all interested parties, UN وإذ تشير إلى أن فعالية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان تتطلب إجراء حوار بناء يستهدف مساعدة الدول الأطراف في تحديد حلول لمشاكل حقوق الإنسان، ويستند إلى عملية تقديم التقارير التي ينبغي أن تستكمل بمعلومات من جميع المصادر ذات الصلة يتقاسمها جميع الأطراف المهتمين،
    Recalling that the effectiveness of the treaty bodies in encouraging the realization by States parties of their obligations under United Nations human rights instruments requires constructive dialogue aimed at assisting States parties in identifying solutions to human rights problems, which should be based on the reporting process supplemented by information from all relevant sources, which should be made available to all interested parties, UN وإذ تشير إلى أن فعالية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان تتطلب إجراء حوار بناء يهدف إلى مساعدة الدول الأطراف في تحديد حلول لمشاكل حقوق الإنسان، ويستند إلى عملية تقديم التقارير التي ينبغي أن تستكمل بمعلومات من جميع المصادر ذات الصلة تُتاح لجميع الأطراف المهتمين،
    that the effectiveness of the treaty bodies in encouraging the realization by States parties of their obligations under the United Nations human rights instruments requires constructive dialogue aimed at assisting States parties in identifying solutions to human rights problems and based on the reporting process supplemented by information from all relevant sources, which should be shared with all interested parties, UN وإذ تشير إلى أن فعالية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان تتطلب إجراء حوار بناء يهدف إلى مساعدة الدول الأطراف في تحديد حلول لمشاكل حقوق الإنسان، ويستند إلى عملية تقديم التقارير التي ينبغي أن تستكمل بمعلومات من جميع المصادر ذات الصلة يتقاسمها جميع الأطراف المهتمين،
    I remind the parties of their obligations to ensure that UNIFIL is allowed unhindered and safe access in the conduct of its operations. UN وأود أن أذكّر الطرفين بالتزاماتهما ضمان السماح لليونيفيل بالوصول الآمن ودون إعاقة في القيام بعملياتها.
    violations by States parties of their obligations UN التي يمكـن اتخاذها لمعالجة انتهاكات الدولة الطرف لالتزاماتها
    The Conference took note of the information set out in the documents and the President reminded parties of their obligations to ensure the effective operation of the Convention under Articles 5, 6 and 10 of the Convention, including notifications of final regulatory actions, import responses, export notifications and information exchange. UN 33 - وأحاط المؤتمر علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق، وذكرّت الرئيسة الأطراف بالتزاماتهم بكفالة اشتغال الاتفاقية بصورة فعالة وفقاً للمواد 5 و6 و10 من الاتفاقية، بما في ذلك الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية، والإجابات المتعلقة بالاستيراد، وإخطارات التصدير، وتبادل المعلومات.
    14. Reminds all parties of their obligations with respect to the security of civilian populations under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949 and stresses that occupying forces should be held responsible for human rights violations in the territory under their control; UN 14 - يذكر جميع الأطراف بواجباتها في احترام أمن السكان المدنيين بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين أثناء الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، ويؤكد أنه ينبغي تحميل القوات القائمة بالاحتلال المسؤولية عن حالات انتهاكا حقوق الإنسان في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus