Humanitarian actors need the trust of the local population and the respect of all parties to a conflict. | UN | ويحتاج العاملون في المجال الإنساني أيضاً إلى ثقة السكان المحليين واحترام كل أطراف النزاع لهم. |
(i) Decisions to call upon the parties to a conflict to resort to peaceful means of conflict resolution; | UN | `1 ' القرارات المتعلقة بدعوة أطراف النزاع إلى اللجوء إلى الوسائل السلمية لحل النزاع؛ |
It was recalled that all parties to a conflict have an obligation to search for the persons reported missing. | UN | وذُكِّر بأن واجب البحث عن الأشخاص المبلغ بأنهم مفقودين يقع على عاتق كافة الأطراف في نزاع. |
Humanitarian actors need the trust of the local population and the respect of all parties to a conflict. | UN | إن الأطراف الفاعلة الإنسانية تحتاج إلى ثقة السكان المحليين واحترام جميع أطراف الصراع. |
The consent of States parties to a conflict required consultations at all stages of an operation. | UN | واستطرد قائلا إن الحصول على موافقة الدول الأطراف في النزاع تقتضي بالضرورة إجراء مشاورات في جميع مراحل العمليات. |
A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. | UN | وتتسم الاستجابة السريعة والفعالة للولايات التي يصدرها مجلس الأمن والجمعية العامة بأهمية حاسمة لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين أطراف النزاعات. |
We will to the best of our ability continue to facilitate peace efforts in countries where the parties to a conflict request our involvement. | UN | وسوف نستمر في بذل كل ما في وسعنا لتيسير جهود السلام في البلدان التي تطلب الأطراف في الصراع فيها مشاركتنا. |
Repatriation may also either facilitate or jeopardize the process of reconciliation between parties to a conflict. | UN | كما أن العودة إلى الوطن يمكن أن تيسر أو تعرض للخطر عملية المصالحة بين أطراف النزاع. |
(i) Decisions to call upon the parties to a conflict to resort to peaceful means of conflict resolution; | UN | ' ١` القرارات المتعلقة بدعوة أطراف النزاع إلى اللجوء إلى الوسائل السلمية لحل النزاع؛ |
:: France promotes respect for international humanitarian law in armed conflicts and respect of the obligations on parties to a conflict to protect civilians, prisoners of war and the wounded. | UN | :: تشجع فرنسا على احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة كما تشجع على احترام التزامات حماية المدنيين وسجناء الحرب والجرحى التي تقع على عاتق أطراف النزاع. |
The Commission's procedure was designed to facilitate cooperation with the parties to a conflict, who could appoint ad hoc members. | UN | وأضاف قائلا إن إجراءات اللجنة تهدف إلى تسهيل التعاون مع أطراف النزاع الذين يستطيعون تعيين أعضاء مخصصين. |
The challenge ahead was, on the one hand, to reflect on more effective ways to ensure that human rights and humanitarian law obligations were respected by parties to a conflict. | UN | والتحدي الذي يجب مواجهته في المستقبل يتمثل، من جهة، في التفكير في طرائق أكثر فعالية لضمان احترام الأطراف في نزاع لالتزاماتها ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Relatives of parties to a conflict are often targeted by irregular armed groups on grounds of revenge. | UN | فأقارب الأطراف في نزاع من النزاعات غالباً ما تستهدفهم الجماعات المسلحة غير النظامية على سبيل الانتقام. |
The protection of civilians, especially women and children, is one of the most sacred obligations resting upon the parties to a conflict under international law. | UN | إن حماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، من أقدس الالتزامات الواقعة على عاتق أطراف الصراع بموجب القانون الدولي. |
Also, the parties to a conflict might question their impartiality or even, for historical or political reasons, the advisability of their involvement. | UN | كما أن أطراف الصراع قد تنتابهم الوساوس بشأن حيدتها، بل وبشأن مدى استصواب تدخلها، ﻷسباب تاريخية أو سياسية. |
The Commission had retained the approach of including within the scope ratione materiae both treaties between States which were parties to a conflict and those between States which were parties to an armed conflict and third States. | UN | وقد احتفظت اللجنة بالنهج المتمثل في أن تُدرَج في النطاق، من حيث الاختصاص الموضوعي، كل من المعاهدات المبرمة بين الدول الأطراف في النزاع وتلك المبرمة بين الدول الأطراف في النزاع المسلح والدول الأخرى. |
In order to uphold that principle, parties to a conflict should utilize their weapons in a manner adequate to their legitimate military purpose. | UN | وبغية تطبيق هذا المبدأ، يتعين على الأطراف في النزاع استخدام أسلحتهم بصورة تتناسب مع أغراضهم العسكرية المشروعة. |
A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. | UN | وتتسم الاستجابة السريعة والفعالة للولايات التي يصدرها مجلس الأمن والجمعية العامة بأهمية جوهرية لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين أطراف النزاعات. |
The United Nations in New York should make arrangements to monitor the implementation of solutions adopted by parties to a conflict. | UN | أما الأمم المتحدة في نيويورك فينبغي لها أن تعد الترتيبات لمراقبة تنفيذ الحلول التي اعتمدتها الأطراف في الصراع. |
The Special Rapporteur encourages parties to a conflict to share information about industrial sites containing dangerous and toxic products, which if released could have consequences on the life and health of the civilian population; | UN | - يشجع المقرر الخاص الأطراف في أي نزاع على تبادل المعلومات المتعلقة بالمواقع الصناعية التي تحتوي على منتجات خطرة وسُمية يمكن أن تكون لها، إذا ما أُطلقت، آثار على حياة السكان المدنيين وصحتهم؛ |
However, that right does not in any circumstance exempt the parties to a conflict from fulfilling their obligations under international humanitarian law. | UN | بيد أن ذلك الحق لا يعفي في أي ظرف الأطراف في صراع ما من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي. |
Consent and cooperation of the parties to a conflict are essential for peacekeepers to perform their role. | UN | إن موافقة وتعاون أطراف أي صراع هما عنصران أساسيان في إضطلاع أفراد حفظ السلام بدورهم. |
6. parties to a conflict should employ third parties such as international organisations and non-government organisations when they do not have the resources and skills to deliver efficient risk education. | UN | 6- وينبغي للأطراف في صراع ما أن تستعين بأطراف ثالثة مثل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عندما لا تمتلك الموارد والمهارات لتوعية السكان بالمخاطر على نحو فعال. |
It would not in any way affect the legal status of parties to a conflict. | UN | إضافة إلى أن مثل هذا الحل لن يكون له أي أثر من شأنه أن يغير من المركز القانوني لأطراف النزاع. |
The organizations involved in recruiting such persons work with government agents or with groups that are parties to a conflict, a fact that makes it easier to establish a connection and evidence of criminal association between recruiter and recruit. | UN | كما أن المنظمات المتخصصة في تجنيد هذا النوع من اﻷشخاص، تعمل مع وكلاء حكوميين أو مع جماعات أطراف في نزاع ما، وهو أمر يسهل تحقيق الاتصال واقامة الحجة على نشوء رابطة اجرامية بين المتعاقد والمتعاقد معه. |
Conversely, where the parties to a conflict respected the principles of humanitarian law, reconciliation was facilitated. | UN | غير أنه عندما تحترم أطراف صراع ما مبادئ القانون الدولي، تكون المصالحة ميسرة. |
Unless the United Nations takes action under Chapter VII of the Charter on every other occasion, it must be seen to be impartial in its dealings with all parties to a conflict. | UN | ويجب أن ينظر إلى الأمم المتحدة، دونما إسراف في اتخاذ إجراءات في إطار الفصل السابع من الميثاق، على أنها غير متحيزة في معاملاتها مع جميع الأطراف في أي صراع من الصراعات. |
- parties to a conflict in the context of peace agreements; | UN | - اﻷطراف الداخلة في نزاع ما في إطار اتفاقات السلام؛ |