"parties to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف لضمان
        
    • الأطراف على ضمان
        
    • الأطراف بضمان
        
    • الأطراف على كفالة
        
    • الأطراف إلى كفالة
        
    • الأطراف كفالة
        
    • الأطراف إلى ضمان
        
    • الأطراف ضمان
        
    • الأطراف أن تضمن
        
    • الأطراف أن تكفل
        
    • الأطراف لكفالة
        
    • الأطراف بكفالة
        
    • الأطراف بأن تضمن
        
    • الأطراف بأن تكفل
        
    • الأطراف إلى العمل
        
    States that have adhered to the Convention can do much in advance of the Meeting of States parties to ensure that the meeting is a success. UN وفي وسع الدول التي انضمت إلى الاتفاقية فعل الكثير قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف لضمان أن يتكلل الاجتماع بالنجاح.
    The Council urged all parties to ensure free and fair elections. UN وحث المجلس جميع الأطراف على ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Article 7 obliged States parties to ensure that women enjoyed equality with men in political and public life, but political and public life in the Niger continued to be dominated by men. UN وأشارت إلى أن المادة 7 تلزم الدول الأطراف بضمان تمتُّع المرأة بالمساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعمومية، لكن الحياة السياسية والعمومية في النيجر ما زال يسيطر عليها الرجال.
    She urged States parties to ensure that the Committee's concluding comments were discussed in Parliament and that periodic and follow-up reports were also made available. UN وحثت الدول الأطراف على كفالة مناقشة الملاحظات الختامية للجنة في البرلمان وكذلك توفير تقارير دورية وتقارير متابعة.
    To that end, the members of the Council called on all parties to ensure safe and secure rotation activities of UNDOF, including through considering the temporary use of an alternative port of entry and departure as required. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى كفالة سلامة وأمن أنشطة تناوب أفراد القوة، وذلك بسبل من بينها النظر في استخدام منفذ بديل للدخول والخروج بصفة مؤقتة، حسب الاقتضاء.
    Both Covenants require states parties to ensure the equal right of men and women to the enjoyment of the rights set forth in the two Covenants. UN ويقتضي العهدان كلاهما من الدول الأطراف كفالة حق الرجل والمرأة على قدم المساواة في التمتع بالحقوق المبيَّنة في العهدين.
    They called on the parties to ensure a stable environment conducive to free, fair, credible and successful elections in 2010. UN ودعوا الأطراف إلى ضمان بيئة مستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وذات مصداقية وناجحة في عام 2010.
    Therefore, it is in the interest of all States parties to ensure that the reporting rate is high and that the full potential of the reports is taken advantage of. UN وتبعاً لذلك فإنه من صالح جميع الدول الأطراف ضمان أن تكون نسبة الإبلاغ عالية وأن تستفيد من الإمكانيات الكاملة للتقارير.
    It, therefore, behoves States parties to ensure the allocation of adequate budgetary resources to reproductive health and rights programmes. UN ولذلك فإنها تهيب بالدول الأطراف أن تضمن تخصيص قدر كاف من موارد الميزانية لبرامج الصحة والحقوق الإنجابية.
    It is for all States parties to ensure that that work takes place. UN ويقع على عاتق جميع الدول الأطراف أن تكفل القيام بهذا العمل.
    The selection process usually takes place through consultations between the Committee members during the Meeting of the parties to ensure the continuity of these two offices. UN وتجري عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لكفالة الاستمرارية في هذين المنصبين.
    That treaty required States parties to ensure the security and safety of certain categories of personnel and to repress specific crimes listed in the Convention, based on a prosecute-or-extradite approach. UN فهذه المعاهدة تلزم الدول الأطراف بكفالة أمن وسلامة فئات معينة من الموظفين وبقمع جرائم محددة مدرجة في الاتفاقية، استناداً إلى نهج قائم على ملاحقة مرتكبيها أو تسليمهم.
    With the granting of the joinder motions, pre-trial Judges are working closely with the parties to ensure that these cases are conducted as orderly and expeditiously as possible. UN ومع قبول طلبات ضم الدعاوى، يعمل قضاة التحقيق بشكل وثيق مع الأطراف لضمان أن يتم النظر في هذه القضايا بأكبر قدر ممكن من النظام والسرعة.
    China is prepared to work with all parties to ensure that the reform process becomes a process of consultative dialogue and solidarity. UN والصين على استعداد للعمل مع جميع الأطراف لضمان أن تصبح عملية الإصلاح عملية حوار تشاوري وتضامن.
    He encouraged all parties to ensure that the rights and dignity of indigenous peoples were protected under the Nouméa Accord. UN وإنه يشجع جميع الأطراف على ضمان حماية حقوق السكان الأصليين وكرامتهم في إطار اتفاق نوميا.
    It urged parties to ensure that experts were made available for the review process, and that nominations to the roster of experts were made where necessary. UN وحثت الأطراف على ضمان توفير الخبراء لعملية الاستعراض، وتقديم ترشيحات تدرج في قائمة الخبراء حيث تقتضي الضرورة ذلك.
    7.9 The authors also invoke article 2, paragraph 3, of the Covenant, which requires States parties to ensure that individuals have accessible, effective and enforceable remedies for asserting the rights enshrined in the Covenant. UN 7-9 ويحتج صاحبا البلاغ أيضاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، التي تطالب الدول الأطراف بضمان أن تُتاح للأفراد سبل انتصاف فعالة وقابلة للإنفاذ لإعمال الحقوق الراسخة في العهد.
    In this context, members reiterated the need for all parties to ensure the safe access of relief personnel to all those in need. UN وفي هذا الصدد، أكد الأعضاء ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على كفالة وصول أفراد الإغاثة بسلام إلى جميع المحتاجين.
    We call on the United Nations and all states parties to ensure that all United Nations documents take the Beijing Platform for Action as the baseline and seek to ensure any new conventions, treaties or resolutions make robust provision for women and girls. UN وندعو الأمم المتحدة وجميع الدول الأطراف إلى كفالة أن تتخذ جميع وثائق الأمم المتحدة منهاج عمل بيجين خط أساس لها وأن تسعى إلى كفالة أن تتضمن أي اتفاقيات أو معاهدات أو قرارات جديدة أحكاما قوية لصالح النساء والفتيات.
    I call upon all parties to ensure safe and unimpeded humanitarian access for the United Nations and partners to all areas. UN وأهيب بجميع الأطراف كفالة وصول المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة والشركاء، بشكل آمن ودون معوقات إلى جميع المناطق.
    Sri Lanka has called upon all parties to ensure a climate conducive to that goal. UN وقد دعت سري لانكا جميع الأطراف إلى ضمان تهيئة مناخ موات لتحقيق هذا الهدف.
    It requires state parties to ensure that the sale of children, child prostitution and child pornography are covered under their criminal law, and that extra-territorial jurisdiction over these offences is established. UN ويطلب البروتوكول إلى الدول الأطراف ضمان شمول قوانينها الجنائية لبيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وضمان امتداد الولاية القضائية على هذه الجرائم خارج إقليم الدولة.
    The preventive obligations under the Convention require States parties to ensure that a victim receiving such restitution is not placed in a position where he or she is at risk of repetition of torture or ill-treatment. UN وتقتضي الالتزامات الوقائية بموجب الاتفاقية من الدول الأطراف أن تضمن عدم وضع ضحية يرد له الحق في موقف يعرضه للتعذيب أو سوء المعاملة من جديد.
    In this regard, the Committee asked States parties to ensure systematic monitoring, by the relevant authorities, of compliance with international standards. UN وفي هذا الخصوص، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف أن تكفل قيام السلطات المختصة برصد منهجي للامتثال للمعايير الدولية.
    On the basis of the aforementioned principles, China is prepared to work with all parties to ensure that the Disarmament Commission will achieve good progress on all three agenda items at this session. UN واستنادا إلى المبادئ المذكورة آنفا، فإن الصين على استعداد للعمل مع جميع الأطراف لكفالة أن تحرز هيئة نزع السلاح تقدما جيدا بشأن جميع بنود جدول الأعمال الثلاثة في هذه الدورة.
    The Convention obliges States parties to ensure that persons with disabilities enjoy all human rights on an equal basis with others and to take appropriate steps to safeguard and promote the realization of those rights without discrimination. UN وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بجميع حقوق الإنسان على أساس من المساواة مع الآخرين وباتخاذ خطوات مناسبة لصون وتعزيز إعمال تلك الحقوق بلا تمييز.
    Indeed, article 14 requires States parties to ensure that all victims of torture and ill-treatment are able to access remedy and obtain redress. UN وفي الواقع، فإن المادة 14 تطالب الدول الأطراف بأن تضمن تمكين جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة من الوصول إلى سبيل انتصاف والحصول على الإنصاف.
    Article 6 which enjoin States parties to ensure that women and men enjoy equal rights and are regarded as equal partners in marriage. UN والمادة 6 تلزم الدول الأطراف بأن تكفل تمتع النساء والرجال بالمساواة في الحقوق وأن يعتبروا شركاء متساوين في الزواج.
    In General Comment No. 10, the Committee calls upon States parties to ensure that the mandates accorded to all national human rights institutions include appropriate attention to economic, social and cultural rights. UN وفي التعليق العام رقم 10 تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية اهتماماً مناسباً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus