"parties to reach" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف على التوصل إلى
        
    • اﻷطراف للتوصل إلى
        
    • الأطراف في التوصل إلى
        
    • الأطراف التوصل إلى
        
    • اﻷطراف إلى التوصل
        
    • الطرفين أن يحرزا
        
    • الطرفين على التوصل إلى
        
    • الأطراف لبلوغ
        
    • الطرفين بالتوصل إلى
        
    • للطرفين التوصل
        
    • تتوصل الأطراف إلى
        
    • اﻷطراف بالتوصل الى
        
    • توصل الطرفين
        
    Mediation is an informal and confidential process in which a trained mediator assists the parties to reach a negotiated settlement of their dispute. UN والوساطة عملية غير رسمية وتتسم بالسرية يساعد فيها وسيطٌ مدرَّبٌ الأطراف على التوصل إلى تسوية تفاوضية لمنازعاتها.
    We stand ready, as we have in the past, to assist all the parties to reach a peaceful and final settlement. UN ونحن مستعدون، مثلما كنا في الماضي، لمساعدة جميع الأطراف على التوصل إلى تسوية سلمية ونهائية.
    He urged all parties to reach a compromise as soon as possible and ensure adherence to the constitutionally mandated electoral time frame. UN وحث الممثل الخاص جميع الأطراف على التوصل إلى حل وسط في أقرب وقت ممكن، وكفالة التقيد بالإطار الزمني للانتخابات المنصوص عليه في الدستور.
    The Russian Federation attached great importance to that document, whose adoption reflected the political will of the parties to reach a compromise. UN وقال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على هذه الوثيقة التي مثل اعتمادها تعبيرا عن إرادة سياسية لدى اﻷطراف للتوصل إلى توافق لﻵراء.
    The success of the Conference is highly dependent on the willingness of all parties to reach an agreement. UN يعتمد نجاح المؤتمر إلى حد بعيد على رغبة جميع الأطراف في التوصل إلى اتفاق.
    It therefore called on all parties to reach a consensus aimed at placing Puerto Rico on a path to a better future. UN ولذلك فإنها تناشد جميع الأطراف التوصل إلى توافق في الآراء يهدف إلى وضع بورتوريكو على مسار نحو مستقبل أفضل.
    Hence, it is important to learn about those aspects upon the initiation of the process, so that a mediator can make a plan on how to motivate the parties to reach an agreement. UN ومن هنا، فمن المهم معرفة المزيد عن تلك الجوانب لدى الشروع في العملية، بحيث يتمكن الوسيط من وضع خطة لكيفية تحفيز الأطراف على التوصل إلى اتفاق.
    15. The scale of the effort to assist the parties to reach a comprehensive settlement can be appreciated by some simple statistics. UN 15 - يمكن تقدير حجم الجهد المبذول لمساعدة الأطراف على التوصل إلى تسوية شاملة بالاستعانة ببعض الإحصاءات البسيطة.
    Finally, the Executive Secretary stressed the importance of scientifically sound methodologies and encouraged parties to reach agreement on the inclusion of afforestation and reforestation in the CDM and on a common reporting format for land use, land-use change and forestry (LULUCF) in national communications. UN وشددت الأمينة التنفيذية في النهاية على أهمية التكنولوجيات السليمة علمياً وشجعت الأطراف على التوصل إلى اتفاق بشأن إدراج التحريج وإعادة التحريج في آلية التنمية النظيفة، وبشأن وضع نموذج إبلاغ موحد لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في البلاغات الوطنية.
    We encourage all parties to reach an agreement on a global and comprehensive plan to address climate change at the Fifteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Copenhagen in December 2009. UN ونشجع جميع الأطراف على التوصل إلى اتفاق بشأن خطة عالمية شاملة للتصدي لتغير المناخ في المؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، المقرر عقده في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    59. The mission urged the parties to reach agreement, as soon as possible, on the important outstanding issue of the ranks of the former Forces nouvelles combatants and the quotas of each of the forces to be integrated into a reformed National Army. UN 59 - وحثت البعثة الأطراف على التوصل إلى اتفاق، في أقرب وقت ممكن، على المسائل المعلقة المهمة وهي رتب مقاتلي القوى الجديدة السابقين وحصص كل من القوات التي ستُدمج في جيش وطني جديد.
    Methods under consideration range from mediation, which aims at encouraging the parties to reach an amicable settlement, to binding arbitration, which imposes on the parties a legally enforceable arbitral award through the reasoned decision of the arbitrator. UN وتتراوح طرق تسوية النزاعات التي تتم دراستها الآن بين الوساطة التي تهدف إلى تشجيع الأطراف على التوصل إلى تسوية ودية، والتحكيم الملزم الذي يفرض على الأطراف الامتثال لقرار تحكيمي قابل للإنفاذ قانونياً من خلال اتخاذ قرار مدروس من جانب هيئة التحكيم.
    The EU furthermore urges all parties to reach a consensus on the principles of power-sharing so as to allow the National Assembly to adopt the new Constitution within the deadline set by the Regional Initiative. UN وعلاوة على ذلك يحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مبادئ المشاركة في السلطة بغية تمكين الجمعية الوطنية من اعتماد الدستور الجديد في المهلة المحددة بموجب المبادرة الإقليمية.
    Efforts have been made in this direction by the Transitional Government as well as by regional and international organizations. These have helped parties to reach an agreement that reflects the new political reality in Somalia, especially after the month of August 2011. UN وقد بذلت الحكومة الانتقالية والمنظمات الإقليمية والدولية جهوداً في هذا الاتجاه، مما ساعد الأطراف على التوصل إلى اتفاق يعبر عن الواقع السياسي الجديد في الصومال، ولا سيما بعد شهر آب/أغسطس 2011.
    Yet the fact remains that the mandate of the Organization in the former Yugoslavia is to help alleviate the consequences of the conflict, particularly by providing humanitarian relief to suffering civilians, and to facilitate in various forms the efforts of all parties to reach a negotiated solution. UN لكــن الحقيقة هي أن ولاية المنظمة في يوغوسلافيا السابقة هي المساعدة في تخفيف آثار النزاع، ولا سيما عن طريق تقديم إغاثة إنسانية للمدنيين الذين يتحملون المعاناة والقيام، بصور مختلفة، بتيسير الجهود التي تبذلها جميع اﻷطراف للتوصل إلى حل تفاوضي.
    What matters is the willingness of the parties to reach a just and lasting peace. UN المهم هو رغبة الأطراف في التوصل إلى سلام عادل ودائم.
    The current Conference was crucial, as the international community was expecting States parties to reach consensus on meeting new challenges, promoting multilateral arms control and non-proliferation, maintaining international peace and security, and promoting prosperity and development. UN وقال إن المؤتمر الحالي يتسم بأهمية حاسمة، بالنظر إلى أن المجتمع الدولي يتوقع من الدول الأطراف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مواجهة التحديات الجديدة، وتعزيز النهج المتعدد الأطراف في تحديد الأسلحة، وتعزيز الازدهار والتنمية.
    It called upon all parties to reach rapidly a settlement based on democratic principles and condemned those extremist elements who continued to reject the ongoing negotiations and sought to block progress towards a peaceful settlement. UN ودعا جميع اﻷطراف إلى التوصل بسرعة إلى تسوية تقوم على أساس المبادئ الديمقراطية، وأدان العناصر المتطرفة التي لا تزال ترفض المفاوضات الجارية وتسعى إلى عرقلة التقدم نحو تحقيق تسوية سلمية.
    4. Calls upon the parties to reach substantive progress in the negotiations under the auspices of the United Nations and with the assistance of the Russian Federation as facilitator and with participation of representatives of OSCE; UN ٤ - يطلب إلى الطرفين أن يحرزا تقدما ملموسا في المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمساعدة الاتحاد الروسي كوسيط وبمشاركة ممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    The new Act facilitates partnership relations between employees and employers and motivates the parties to reach agreements between themselves. UN ويسهّل القانون الجديد علاقات الشراكة بين العمال وأرباب العمل ويحفز الطرفين على التوصل إلى اتفاقات فيما بينهما.
    Guided by The Strategy, the two entities mobilize their strengths to deliver improved and complementary services for supporting the parties to reach the goals and objectives of the Convention. UN والهيئتان إذ تسترشدان باستراتيجية السنوات العشر، تقومان بحشد طاقاتهما لتقديم خدمات جيدة ومتكاملة بغية دعم الأطراف لبلوغ غايات الاتفاقية وأهدافها.
    The EU also welcomes the pledge made by the parties to reach an agreement before the end of 2008. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتعهد الطرفين بالتوصل إلى اتفاق قبل نهاية عام 2008.
    It will also be important for the parties to reach -- as soon as possible -- a common understanding on their obligations under the Agreement. UN وسيكون من المهم للغاية بالنسبة للطرفين التوصل - دون مزيد من التأخير - إلى تفاهم بشأن التزاماتهما إزاء الاتفاق.
    A peacekeeping operation cannot be deployed before the political process has progressed sufficiently for the parties to reach a formal agreement to end the fighting. UN ولا يمكن نشر عملية لحفظ السلام قبل أن تحقق العملية السياسية تقدما كافيا لكي تتوصل الأطراف إلى اتفاق رسمي لإنهاء القتال.
    Commending and supporting the ongoing diplomatic efforts being made by international and regional organizations and Member States, in particular those in the region, to assist United Nations efforts to persuade Somali parties to reach a political settlement, UN وإذ يطري ويؤيد الجهود الدبلوماسية الجارية التي تبذلها المنظمات الدولية والاقليمية والدول اﻷعضاء. ولاسيما الموجود منها في المنطقة، لتعزيز جهود اﻷمم المتحدة في اقناع جميع اﻷطراف بالتوصل الى تسوية سياسية،
    :: parties to reach understanding on redeployment figures UN :: توصل الطرفين لتفاهم بشأن أرقام إعادة الانتشار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus