"parties to the proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • أطراف الدعوى
        
    • الأطراف في الإجراءات
        
    • اﻷطراف في الدعوى المرفوعة
        
    • أطراف القضية
        
    • طرفي الدعوى
        
    • الأطراف في الدعوى
        
    • المتقاضين
        
    • الأطراف في القضية
        
    • اﻷطراف في اﻷعمال
        
    • اﻷطراف في الاجراءات في
        
    • لأطراف القضية
        
    • لأطراف المحاكمة
        
    • طرفي القضية
        
    • أطراف الدعاوى في
        
    • الأطراف في الدعاوى
        
    With regard to the judgement rendered, if some parties to the proceedings wished to have a Chinese version, the court had to provide a translation. UN وفيما يتعلق بالحكم، إذا أراد أحد أطراف الدعوى الحصول على النص بالصينية وجب على المحكمة تزويده بترجمة.
    The principle of equality of parties to the proceedings is consistently applied also in criminal proceedings. UN ويطبّق مبدأ المساواة بين جميع أطراف الدعوى باستمرار في الدعاوى الجنائية أيضا.
    The Pre-Trial Chamber may request further information from the parties to the proceedings. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب أي معلومات تكميلية من الأطراف في الإجراءات.
    Thereafter, on 9 May 1994, in accordance with the same rules of procedure, the application was communicated in the form of a document (A/AC.86/R.256) to all members of the Committee, as well as to the parties to the proceedings before the Administrative Tribunal, together with a copy of the judgement of the Administrative Tribunal (AT/DEC/622). UN وفيما بعد، في ٩ أيار/مايو ١٩٩٤، ووفقا للنظام الداخلي ذاته، أبلغ الطلب في شكل وثيقة )A/AC.86/R.256( إلى جميع أعضاء اللجنة، وكذلك الى اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الادارية، مشفوعا بصورة من حكم المحكمة الادارية )AT/DEC/622(.
    8. The right to equality before courts and tribunals, in general terms, guarantees, in addition to the principles mentioned in the second sentence of Article 14, paragraph 1, those of equal access and equality of arms, and ensures that the parties to the proceedings in question are treated without any discrimination. UN 8- إن الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية يكفل بشكل عام، بالإضافة إلى المبادئ الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14، مبادئ المساواة في الوصول إلى المحاكم وتكافؤ الفرص القانونية، ويضمن معاملة أطراف القضية المعنية من دون أي تمييز.
    She argues that, irrespective of whether parties to the proceedings are present in the court room, public should be allowed to attend public hearings. UN وتدفع بأنه يتعين السماح للجمهور بحضور الجلسات العلنية، بصرف النظر عن وجود أطراف الدعوى في قاعة المحكمة.
    She argues that, irrespective of whether parties to the proceedings are present in the courtroom, the public should be allowed to attend public hearings. UN وتدفع بأنه يتعين السماح للجمهور بحضور الجلسات العلنية، بصرف النظر عن وجود أطراف الدعوى في قاعة المحكمة.
    That right guarantees, in addition to the principles mentioned in the second sentence of article 14, paragraph 1, those of equal access and equality of arms, and ensures that the parties to the proceedings in question are treated without any discrimination. UN ويكفل هذا الحق، إضافة إلى المبادئ المنصوص عليها في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14، مبادئ المساواة في الوصول إلى المحاكم وتكافؤ وسائل الدفاع ويهدف إلى ضمان عدم تعرض أطراف الدعوى لأي تمييز.
    12. All cases on trial are expected to be appealed by either one or more parties to the proceedings. UN 12 - ويُتوقع أن يُطعن في جميع القضايا التي تنظر فيها المحكمة من قبل طرف أو أكثر من أطراف الدعوى.
    The parties to the proceedings shall have a maximum time limit of 15 days to make their submissions. UN ويودع الأطراف في الإجراءات ملاحظات في أجل أقصاه 15 يوما.
    In general, once a preliminary order had been issued, all the parties to the proceedings had the right to react, including the party against whom the order was directed. UN وعموماً، عندما يتم إصدار أمر أوَّلي، يصبح لجميع الأطراف في الإجراءات الحق في الردّ، بمن فيهم الطرف الموجه ضده الأمر.
    Thereafter, on 9 May 1994, in accordance with the same rules of procedure, the application was communicated in the form of a document (A/AC.86/R.258) to all members of the Committee, as well as to the parties to the proceedings before the Administrative Tribunal, together with a copy of the judgement of the Administrative Tribunal (AT/DEC/630). UN وفيما بعد، في ٩ أيار/مايو ١٩٩٤، ووفقا للنظام الداخلي ذاته، أبلغ الطلب في شكل وثيقة )A/AC.86/R.258( الى جميع أعضاء اللجنة، وكذلك الى اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الادارية، مشفوعا بصورة من حكم المحكمة الادارية )AT/DEC/630(.
    Thereafter, on 9 May 1994, in accordance with the same rules of procedure, the application was communicated in the form of a document (A/AC.86/R.260) to all members of the Committee, as well as to the parties to the proceedings before the Administrative Tribunal, together with a copy of the judgement of the Administrative Tribunal (AT/DEC/632). UN وفيما بعد، في ٩ أيار/مايو ٤٩٩١، ووفقا للنظام الداخلي ذاته، أبلغ الطلب في شكل وثيقة )A/AC.86/R.260( إلى جميع أعضاء اللجنة، وكذلك إلى اﻷطراف في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة اﻹدارية، مشفوعا بصورة من حكم المحكمة اﻹدارية )AT/DEC/632(.
    8. The right to equality before courts and tribunals, in general terms, guarantees, in addition to the principles mentioned in the second sentence of Article 14, paragraph 1, those of equal access and equality of arms, and ensures that the parties to the proceedings in question are treated without any discrimination. UN 8- إن الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية يكفل بشكل عام، بالإضافة إلى المبادئ الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14، مبادئ المساواة في الوصول إلى المحاكم وتكافؤ الفرص القانونية، ويضمن معاملة أطراف القضية المعنية من دون أي تمييز.
    The right to equality before courts and tribunals, in general terms, guarantees, in addition to the principles mentioned in the second sentence of Article 14, paragraph 1, those of equal access and equality of arms, and ensures that the parties to the proceedings in question are treated without any discrimination. UN 8- إن الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية يكفل بشكل عام، بالإضافة إلى المبادئ الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14، مبادئ المساواة في الوصول إلى المحاكم وتكافؤ الفرص القانونية، ويضمن معاملة أطراف القضية المعنية من دون أي تمييز.
    Anonymised injunctions restrain publication of information which concerns the applicant, and do not disclose the names of either or both of the parties to the proceedings. UN وتقيد الأوامر الزجرية التي لا تبين الهوية نشر معلومات تتعلق بمقدم الطلب، ولا تكشف عن اسم أحد طرفي الدعوى أو عن اسميهما.
    It has been observed from past experience that appeals are normally lodged by all parties to the proceedings. UN ويلاحظ من التجارب السابقة أن الطعون تقدم عادة من جميع الأطراف في الدعوى.
    (7) The existence of intimate friendship or grave and manifest personal enmity with any of the parties to the proceedings; UN ٧ - أن تكون بينه وبين أي من المتقاضين صداقة حميمة أو عداوة شخصية سافرة؛
    None of the States parties to the proceedings has contested the Commission's right to answer questions referred to it. UN ولم يطعن أحد من الدول اﻷطراف في اﻷعمال في حق لجنة التحكيم في اﻹجابة على اﻷسئلة المحالة إليها.
    None of the States parties to the proceedings has contested the Commission's right to answer questions referred to it. UN ولم تطعن أي دولة من الدول اﻷطراف في الاجراءات في حق هيئة التحكيم في اﻹجابة على اﻷسئلة المحالة إليها.
    They also allege a violation of their right to equal access to justice, since the right to challenge a judge is granted to the parties to the proceedings but not to the parties' lawyers. UN كما يدعيان انتهاك حقهما في الوصول المتساوي إلى القضاء، إذ يُعترف بالحق في طلب تنحية قاض لأطراف القضية ولا يُعترف به لمحاميهم.
    The author maintains that she was also unable to lodge an appeal in cassation or on grounds of unconstitutionality for the same reason, i.e., that those remedies were reserved for the parties to the proceedings and were subject to the 10-day deadline following notification of the judgement, in conformity with articles 446 and 477 of the Code of Criminal Procedure of Chaco. UN كما تدعي صاحبة البلاغ أنها لم تتمكن لذات السبب من استئناف الحكم أمام محكمة النقض أو الطعن في دستوريته نظراً لإتاحة هاتين الوسيلتين من وسائل الانتصاف لأطراف المحاكمة وتقييدهما بمهلة عشرة أيام عقب الإخطار بالحكم الصادر، وفقاً للمادتين 446 و447 من قانون الإجراءات الجنائية لمقاطعة شاكو.
    It was considered that the mixed nature of investment arbitration operated on two levels, because the parties to the proceedings, being a private claimant and a respondent State, were not of the same nature. UN وساد الرأي بأن الطبيعة المختلطة للتحكيم في مجال الاستثمار تعمل على مستويين، ذلك أن طرفي القضية مختلفان بحكم طبيعتهما، وهما مدع خاص ودولة مدعى عليها.
    11. All cases on trial are expected to be appealed by one or more parties to the proceedings. UN 11 - ويُتوقع أن يطعن طرف أو أكثر من أطراف الدعاوى في جميع القضايا التي تنظر فيها المحكمة.
    The principle of equality of parties to the proceedings is also consistently applied in criminal proceedings. UN ويطبَّق مبدأ المساواة بين الأطراف في الدعاوى دائماً أيضاً في الدعاوى الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus