"parties to work" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف على العمل
        
    • الأطراف إلى العمل
        
    • الأطراف بالعمل
        
    • الأطراف أن تعمل
        
    • الأطراف العمل
        
    • الأطراف على التعاون
        
    • الأطراف من العمل
        
    • الطرفين أن يعملا
        
    • الأطراف للعمل من
        
    • للأطراف أن يعمل
        
    • الطرفين العمل
        
    • الطرفين بالعمل
        
    • الطرفين على العمل
        
    • الأحزاب عن العمل في
        
    It encouraged the parties to work towards such a solution within the framework of the United Nations. UN ويشجّع الاتحاد الأوروبي الأطراف على العمل في سبيل إيجاد مثل هذا الحلّ في إطار الأمم المتحدة.
    He welcomes the conclusion of this first case and encourages all parties to work together towards the remaining three cases. UN ويرحب باختتام أول قضية ويشجع جميع الأطراف على العمل معاً بشأن القضايا الثلاث المتبقية.
    She urged parties to work together, as part of their shared responsibility, towards the goal of protecting human health and the environment. UN وحثت الأطراف على العمل سوياً، كجزء من مسؤوليتهم المتقاسمة، نحو هدف حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Bahrain invited all parties to work towards peace and respect for their obligations under international human rights law. UN ودعت البحرين جميع الأطراف إلى العمل من أجل السلام واحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    We are pleased in particular by the commitment taken by all parties to work towards the attainment of this objective. UN ونحن سعيدون بشكل خاص بالتزام جميع الأطراف بالعمل على تحقيق هذا الهدف.
    The EU urges all parties to work with the Court to ensure that these individuals are brought to justice as soon as possible. UN ويحثّ الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على العمل مع المحكمة لضمان تقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة في أقرب وقت ممكن.
    43. The Committee encourages States parties to work with sports associations to eradicate racism in all sporting disciplines. UN 43- وتشجع اللجنة الدول الأطراف على العمل مع الرابطات الرياضية من أجل القضاء على العنصرية في جميع التخصصات الرياضية.
    I encourage the parties to work towards a framework agreement that includes the cessation of hostilities, gradual restoration of State authority, elections, security arrangements, as well as the key principles and an agenda for future negotiations. UN وأشجع الأطراف على العمل على وضع اتفاق إطاري يشمل وقف الأعمال العدائية، واستعادة سلطة الدولة تدريجيا، والانتخابات، والترتيبات الأمنية، وكذلك المبادئ الأساسية للمفاوضات المقبلة وجدول أعمالها.
    The Council urges the parties to work actively with local leaders to mitigate tensions in Abyei and other border areas. UN ويحث المجلس الأطراف على العمل على نحو فعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية.
    The Chair would therefore like to encourage parties to work among themselves from early in the session, so as to bring possible solutions to the table, and stands ready, with the Vice-Chair, to assist. UN ولذلك يود الرئيس تشجيع الأطراف على العمل فيما بينها منذ بداية الدورة لكي يتسنى طرح الحلول الممكنة على الطاولة، ويبدي استعداده واستعداد نائب الرئيس للمساعدة.
    I told Daw Aung San Suu Kyi that I was encouraged by the spirit of reconciliation from her statements and appeals for dialogue and compromise following her release, and that I would continue to encourage all parties to work together in the national interest. UN وأخبرت داو أونغ سان سو كي أن روح المصالحة النابعة من بياناتها ونداءاتها من أجل إجراء حوار وتسوية بعد الإفراج عنها، قد شجعتني، وسأظل أشجع جميع الأطراف على العمل معا من أجل المصلحة الوطنية.
    - emphasizes the importance of the Inter-Congolese dialogue and calls on the Congolese parties to work together for the success of this process; and UN - يؤكد المجلس أهمية الحوار بين الأطراف الكونغولية ويشجع هذه الأطراف على العمل سوياً لإنجاح هذه العملية؛
    It is convinced that compromise is the only means to resolve the conflict, and to this end urges all parties to work towards settling outstanding differences over the peace accord, and to proceed to its implementation. UN والمجلس على اقتناع بأن التسوية هي الوسيلة الوحيدة لحل الصراع، وتحقيقا لهذه الغاية، يحث جميع الأطراف على العمل من أجل تسوية الخلافات المعلقة بشأن اتفاق السلام والبدء في تنفيذه.
    It is convinced that compromise is the only means to resolve the conflict, and to this end urges all parties to work towards settling outstanding differences over the peace accord, and to proceed to its implementation. UN والمجلس على اقتناع بأن التسوية هي الوسيلة الوحيدة لحل الصراع، وتحقيقا لهذه الغاية، يحث جميع الأطراف على العمل من أجل تسوية الخلافات المعلقة بشأن اتفاق السلام والبدء في تنفيذه.
    It called on all parties to work towards a permanent ceasefire and long-term solution. UN ودعا جميع الأطراف إلى العمل على وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    It also called on all parties to work towards a permanent ceasefire and a long-term solution. UN ودعا أيضا جميع الأطراف إلى العمل على وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    He urged an end to all violence and for parties to work towards a political solution to the crisis. UN كما حث على وضع حد لجميع أشكال العنف، وطالب الأطراف بالعمل من أجل التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    We call on all States parties to work towards that goal by taking concrete measures to implement the action plan agreed to at the 2010 Review Conference, which is based on a balance across the three mutually reinforcing pillars of the Treaty. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تعمل من أجل بلوغ هذا الهدف باتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ خطة العمل المتفق عليها خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، التي تقوم على توازن بين ركائز المعاهدة المتعاضدة.
    It is incumbent upon all parties to work to ensure necessary changes in the regional and global security environment. UN بل يقع على عاتق جميع الأطراف العمل على ضمان إجراء التغييرات اللازمة في البيئة الأمنية على المستويين الإقليمي والعالمي.
    1. To urge those parties to work together with the United Nations Environment Programme under its compliance assistance programme and with other implementing agencies of the Multilateral Fund to report the data as soon as possible to the Secretariat; UN 1 - أن تحث الأطراف على التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نطاق برنامج المساعدات من أجل الامتثال، ومع الوكالات الأخرى المنفذة التابعة للصندوق متعدد الأطراف وتقوم بإبلاغ البيانات على وجه السرعة إلى الأمانة؛
    The NPT was the cornerstone of the nonproliferation regime and a tool which would enable the States parties to work towards achieving a world free from nuclear weapons. UN وأضاف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار هي حجرالزاوية في نظام عدم الانتشار والوسيلة التي يمكن بها تمكين الدول الأطراف من العمل صوب تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    I hope, therefore, that the Security Council will reaffirm its recent unanimous support for the Peace Plan and will once again call upon the parties to work with the United Nations and each other towards acceptance and implementation of the Peace Plan. " UN وبالتالي، آمل أن يعيد مجلس الأمن تأكيد ما أبداه مؤخرا من دعم بالإجماع لخطة السلام وأن يناشد مرة أخرى الطرفين أن يعملا مع الأمم المتحدة ومع بعضهما من أجل قبول خطة السلام وتنفيذها``.
    He called on all parties to work for a just, peaceful and definitive solution to the conflict. UN وإنه يدعو جميع الأطراف للعمل من أجل تحقيق حل عادل وسلمي ونهائي للنزاع.
    The parties therefore request the President of the Bureau of the Twenty-First Meeting of the parties to work with the Executive Director of the United Nations Environment Programme to explore any means to retain the current Executive Secretary through 2015 and to convey to the Secretary-General of the United Nations the parties' request to find means to extend the tenure of the current Executive Secretary of the Ozone Secretariat through 2015. UN وتبعاً لذلك، تطلب الأطراف إلى رئيس مكتب الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف أن يعمل مع المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لاستكشاف أي وسائل تتيح الاحتفاظ بالأمين التنفيذي الحالي لأمانة الأوزون حتى عام 2015، وأن يحيل إلى الأمين العام للأمم المتحدة التماس الأطراف إيجاد الوسائل لتمديد فترة عمل الأمين التنفيذي الحالي لأمانة الأوزون حتى عام 2015.
    The first step, as I emphasized at the outset, is to have trust; and not only that, but for both parties to work to merit each other's trust. UN والخطــوة اﻷولى، كما أكــدت منذ البداية، هي ألا تتوفر الثقة فحسب، ولكن يجـب على كلا الطرفين العمل حتى ينال أحدهما ثقة اﻵخر.
    The Council calls on both parties to work to reduce tensions and promote calm in this sensitive region. UN ويطالب المجلس الطرفين بالعمل على تخفيف حدة التوتر وإشاعة الهدوء في هذه المنطقة الحساسة.
    I also urge the parties to work closely with UNMIS to coordinate and facilitate international assistance for procedural preparations. UN كما أحث الطرفين على العمل بشكل وثيق مع البعثة لتنسيق المساعدة الدولية وتيسيرها فيما يتعلق بالتحضيرات الإجرائية.
    The disinclination of the parties to work towards a compromise is a fundamental cause of the polarization. UN وعزوف الأحزاب عن العمل في اتجاه التراضي يشكل السبب الرئيسي لهذا الاستقطاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus