"partly to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • جزئيا إلى
        
    • جزئياً إلى
        
    • بصورة جزئية إلى
        
    • جزء منه إلى
        
    • في جانب منها
        
    • جانب آخر إلى
        
    • يرجع في جانب منه إلى
        
    • جزئيا الى
        
    • جزئياً عن
        
    • جانب منها إلى
        
    The estimated decrease is due partly to the growing practice of trading in old vehicles. UN وهذا النقصان المقدر يرجع جزئيا إلى الممارسة المتنامية للمتاجرة في المركبات القديمة.
    This increase can be attributed partly to the onset of summer. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة جزئيا إلى بداية الصيف.
    This is due partly to the fact that a number of United Nations agencies did not provide information by the publication deadline. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أن عددا من وكالات الأمم المتحدة لم تقدم المعلومات المطلوبة بحلول الموعد النهائي لنشر التقرير.
    He explained that such failure was due to fears of reprisal, a lack of financial means to hire a lawyer, and partly to the alleged futility of the exercise since, in any case, the police would collectively defend itself. UN وأوضح أن ذلك التقصير يرجع إلى مخاوف من الانتقام، والافتقار إلى الوسائل المالية لتوكيل محام، ويرجع جزئياً إلى ما يزعمه من عدم جدوى القيام بذلك لأن الشرطة، على أية حالة ستتضامن في الدفاع عن نفسها.
    The slow progress in the R & D and commercialization of technologies may also be attributed partly to the low pricing of conventional sources. UN ويمكن أيضاً أن يُعزى بطء التقدم في البحث والتطوير وتسويق التكنولوجيا جزئياً إلى انخفاض تسعير المصادر التقليدية.
    This could be attributed partly to the successful repatriation operations to Angola, Burundi and South Sudan. UN وقد يعزى ذلك بصورة جزئية إلى النجاح في إعادة اللاجئين إلى وطنهم في كل من بوروندي وجنوب السودان وأنغولا.
    This was due partly to the fluctuation of the dollar and in 2010 the expenditures of many ASYCUDA and DMFAS operations in LDCs decreased because of the conclusion of previous phases of these project and the launching of new operations with updated technologies. UN ويرجع ذلك في جزء منه إلى تذبذب الدولار، وفي عام 2010 انخفضت نفقات كثير من عمليات أسيكودا ودمفاس في أقل البلدان نمواً بسبب الانتهاء من مراحل سابقة لهذه المشاريع وإطلاق عمليات جديدة لتكنولوجيات محدثة.
    The increase is due partly to the proposed increase in the number of staff and partly to the higher number of anticipated audit trips to Geneva as a result of more horizontal audits. UN وتعزى الزيادة في جانب منها إلى الزيادة المقترحة في عدد الموظفين، وفي جانب آخر إلى ارتفاع عدد السفريات المتوقعة إلى جنيف لمراجعة الحسابات نتيجة لتزايد المراجعة الأفقية.
    Despite a noticeable improvement in the security conditions in the country, thanks partly to the calming of the political and military climate after the inclusive political dialogue, a relapse is still possible. UN فعلى الرغم من التحسن الكبير في الأوضاع الأمنية في البلد، الذي يرجع جزئيا إلى تهدئة المناخ السياسي العسكري على إثر الحوار السياسي الشامل، لا يمكن استبعاد خطر حصول انتكاسة.
    The shortfall can be ascribed partly to the fact that the programmes in Jordan and the Syrian Arab Republic did not meet their full productivity targets. UN وذلك يمكن أن يعزى جزئيا إلى عدم تحقيق البرامج في الأردن والجمهورية العربية السورية لكامل أهدافها على صعيد الإنتاجية.
    The estimated decrease is due partly to the growing practice of trading-in old vehicles. UN وهذا النقصان المقدر يرجع جزئيا إلى الممارسة المتنامية للمتاجرة في المركبات القديمة.
    She believed that the lack of information, due partly to the lack of focus on the part of the Commission, was one of the main obstacles to progress on the topic. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الافتقار إلى المعلومات، الذي يُعزى جزئيا إلى افتقار لجنة القانون الدولي إلى محور تركز عليه، هو أحد العقبات الرئيسية الحائلة دون التقدم بشأن الموضوع.
    The growth can be attributed partly to the Fund's greater visibility and growing community of grant recipients. UN وتُعزى هذه الزيادة جزئيا إلى تزايد شهرة الصندوق وتنامي جماعة الحاصلين على المنح.
    This scepticism was attributed partly to the lack of clarity about their respective roles in the process of change. UN وتُعزى هذه الريبة جزئيا إلى عدم توافر الوضوح بشأن دور كل منهم في عملية التغيير هذه.
    This situation is due partly to the reduction in land productivity as a result of the expansion of desertification, the severity of land degradation and high frequency of drought. UN ويعزى هذا الوضع جزئياً إلى انخفاض إنتاجية الأراضي بسبب توسع نطاق التصحر وحدّة تدهور الأراضي وارتفاع وتيرة الجفاف.
    The low score can be attributed partly to the restructuring of the Centre and the transition to Umoja, which, in their early stages, brought certain disruptions in service delivery and, hence, client dissatisfaction. UN ويمكن أن يُعزى انخفاض النواتج جزئياً إلى إعادة هيكلة مركز الخدمات الإقليمي وإلى الانتقال للعمل بنظام أوموجا الذي سبب في مراحله الأولى حالات انقطاع عن تقديم الخدمات مما أدى إلى عدم رضا العملاء.
    This had been due partly to the Kosovo crisis in 1999, but also to the reduction in funding which had caused considerable constraints, and had prompted the prioritization process of Actions 1, 2 and 3 in 2001. UN ويرجع هذا جزئياً إلى أزمة كوسوفو في عام 1999، لكنه يرجع كذلك إلى تخفيض التمويل، الذي تسبب في قيود شديدة، ودفع إلى عملية تحديد أولويات الأعمال 1 و2 و3 في عام 2001.
    The same is expected in 2011, due partly to the high growth of imports fuelled by the fiscal stimuli implemented in these countries. UN ومن المتوقع أن يحدث الشيء نفسه في عام 2011 مما يعزى بصورة جزئية إلى زيادة نمو الواردات مدعوما بالمنشطات المالية المنفذة في هذه البلدان.
    The same is expected in 2011 due partly to the high growth of imports fuelled by the fiscal stimuli implemented in these countries. UN ومن المتوقع أن يحدث الشيء نفسه في عام 2011 مما يعزى بصورة جزئية إلى زيادة نمو الواردات مدعوماً بالمنشطات المالية المنفذة في هذه البلدان.
    In this connection, a health education manual is available in different languages.The Special Rapporteur welcomes the improvements to the facility, which she understands are due partly to the actions of the new warden. UN ويتاح في هذا الصدد دليل تربوي صحي بلغات مختلفة. وترحب المقررة الخاصة بالتحسينات المدخلة على هذا المرفق وهي تفهم أن هذا التحسين راجع في جزء منه إلى التدابير التي اتخذها الناظر الجديد.
    6.2 The Committee observes that the author's allegations relate partly to the evaluation of evidence by the court. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات مقدم البلاغ تتصل في جانب منها بتقييم اﻷدلة من جانب المحكمة.
    This is due partly to the low prevalence of HIV-infection in women, and partly to the measures taken for the prevention of perinatal transmission of the virus in the isolated cases of pregnant women who are found to be positive. UN وهذا يرجع في جانب منه إلى تدني انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى النساء، وفي جانب آخر إلى التدابير المتخذة لمنع انتقال الإصابة بالفيروس قرب المخاض في حالات منعزلة للنساء الحوامل اللاتي وجد أن حالاتهن إيجابية.
    This is due partly to the recent decision of the Ukrainian Parliament to continue operating the Chernobyl nuclear-power plant. UN ويرجع هذا جزئيا الى القرار الذي اتخذه البرلمان اﻷوكراني مؤخرا بمواصلة تشغيل محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    However, the formulation he provided had some shortcomings due partly to drafting reasons and partly to the inherent difficulty in distinguishing between legal and political acts. UN غير أن الصياغة التي قدمها انطوت على بعض العيوب الناتجة جزئياً عن أسباب الصياغة وجزئياً عن الصعوبة الملازمة للتمييز بين الأفعال القانونية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus