"partners to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشركاء لضمان
        
    • الشركاء لكفالة
        
    • الشركاء بما يضمن
        
    • الشركاء من أجل ضمان
        
    • الشركاء من أجل كفالة
        
    • شركائها لكفالة
        
    In the long-term, the Office will continue working with governments and other partners to ensure that statelessness problems are addressed. UN وفي الأجل الطويل، ستواصل المفوضية العمل مع الحكومات وغيرها من الشركاء لضمان معالجة مشاكل انعدام الجنسية.
    The Organization also worked with a wide variety of partners to ensure that there was no duplication of activities and to maximize the effectiveness of its cooperation with Iraq. UN وتعمل المنظمة كذلك مع شتى الشركاء لضمان عدم ازدواجية الأنشطة ولكي تعظم من فعالية تعاونها مع العراق.
    There was also no evidence that the office had followed up with the partners to ensure that the reports were submitted in a timely manner. UN وليس هناك أيضا أي دليل على أن المكتب بذل جهود متابعة مع الشركاء لضمان تقديم التقارير في أوانها.
    Such measures include the removal of consumer tax on rice and negotiating with partners to ensure availability. UN وتشمل هذه التدابير إلغاء ضريبة الاستهلاك المفروضة على الأرز والتفاوض مع الشركاء لكفالة توفُّره.
    I shall continue to remain personally engaged in working with President Karzai and other partners to ensure success in Afghanistan. UN وسأواصل الاستمرار في الالتزام شخصيا بالعمل مع الرئيس قرضاي وغيره من الشركاء لكفالة النجاح في أفغانستان.
    UNHCR will also work with partners to ensure that durable solutions to displacement form part of broader development and peacebuilding agendas. UN وستعمل المفوضية أيضا مع الشركاء بما يضمن أن تشكل الحلول الدائمة للنـزوح جزءا من خطط أوسع نطاقا للتنمية وبناء السلام.
    UNDP will support partners to ensure gender-responsive governance of natural resource management. UN وسوف يقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى الشركاء من أجل ضمان اتباع حكم مراعٍ للمنظور الجنساني في إدارة الموارد الطبيعية.
    UN-Women had played a central role in the organization of the session and worked strategically and systematically with a wide range of partners to ensure a successful outcome. UN وأوضحت أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة أدت دورا رئيسيا في تنظيم دورة لجنة وضع المرأة، وعملت بشكل استراتيجي ومنهجي مع مجموعة واسعة من الشركاء لضمان التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    The Government was committed to cooperating with all partners to ensure the implementation of the Council of Europe Convention against Human Trafficking, which the United Kingdom would be ratifying shortly. UN وأوضحت أن الحكومة ملتزمة بالتعاون مع جميع الشركاء لضمان تنفيذ اتفاقية المجلس الأوروبي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي الاتفاقية التي ستصدق عليها المملكة المتحدة قريبا.
    :: The monitoring of partners to ensure that project objectives are achieved, on a timely basis, within the agreed budget, and with proper and timely financial reporting; UN :: رصد الشركاء لضمان تحقيق أهداف المشروعات، في حينها وفي حدود الميزانية المتفق عليها، مع تقديم التقارير المالية عنها على النحو السليم وفي الوقت المناسب؛
    In Bosnia and Herzegovina, UNICEF worked with partners to ensure the inclusion of provisions in the PRSP aimed at reducing institutionalization. UN وفي البوسنة والهرسك، عملت اليونيسيف مع الشركاء لضمان إدراج أحكام في ورقات استراتيجية الحد من الفقر تهدف إلى تقليل الإيداع في المؤسسات.
    Various initiatives had already been taken in that area and UNFPA remained committed to working with Governments and other partners to ensure that further progress was achieved. UN وقد اُتخذت بالفعل مبادرات مختلفة في ذلك المجال ويظل صندوق الأمم المتحدة للسكان علي التزامه بالعمل مع الحكومات وسائر الشركاء لضمان تحقيق المزيد من التقدم.
    (b) Increased collaboration with partners to ensure that innovative experiences and exchange of good practices are accessible to a wide range of stakeholders. UN (ب) إحداث زيادة كبيرة في التعاون مع الشركاء لضمان إتاحة إمكانية الوصول إلى التجارب الابتكارية وتبادل الممارسات الجيدة بالنسبة للجهات المعنية.
    The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will continue to work with a range of partners to ensure that United Nations peacekeeping can play its part effectively, based on comparative advantage. UN وستستمر إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في العمل مع مجموعة من الشركاء لكفالة قيام عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بدورها على نحو فعال، استنادا إلى ميزتها النسبية في هذا الصدد.
    Finally, UNAIDS is working with donors and other partners to ensure that financial support is given only to agencies that are implementing their programmes through a coordinated programme of support on AIDS. UN وأخيرا، يعمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز مع المانحين وغيرهم من الشركاء لكفالة عدم منح الدعم المالي إلا للوكالات التي تنفذ برامجها من خلال برنامج منسق للدعم بشأن الإيدز.
    The Mission will liaise with all partners to ensure a coherent approach aimed at contributing to the voluntary and safe return of refugees and internally displaced persons. UN وستقوم البعثة بالتواصل مع جميع الشركاء لكفالة اتباع نهج متسق يرمي إلى المساهمة في العودة الطوعية والآمنة للاجئين والمشردين داخليا.
    Several delegations welcomed the Fund's efforts with all partners to ensure that appropriate indicators were included in the SWAps. UN وأعرب عدة وفود عن ترحيبها بما يبذله الصندوق من جهود مع جميع الشركاء لكفالة إدراج المؤشرات الملائمــــة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    :: The organizers of the fair should work more closely with partners to ensure interactive discussion and coordinate synergies between partnerships and across themes. UN :: ينبغي أن يعمل منظمو المعرض بصورة أوثق مع الشركاء لكفالة مناقشة تفاعلية وتنسيق التعاون بين الشراكات وفيما بين جميع المواضيع.
    The Mission will liaise with all partners to ensure a coherent approach aimed at contributing to the voluntary and safe return of refugees and internally displaced persons. UN وستقوم البعثة بالتواصل مع جميع الشركاء لكفالة اتباع نهج متسق يرمي إلى الإسهام في العودة الطوعية والآمنة للاجئين والمشردين داخليا.
    UNHCR will also work with partners to ensure that durable solutions to displacement form part of broader development and peacebuilding agendas. UN وستعمل المفوضية أيضا مع الشركاء بما يضمن أن تشكل الحلول الدائمة للتشريد جزءا من برامج أوسع نطاقا للتنمية وبناء السلام.
    UNICEF has been working very closely with WHO and other partners to ensure that the additional vaccines will be available to developing countries. UN وتعمل اليونيسيف بشكل وثيق جدا مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء من أجل ضمان اتاحة اللقاحات الاضافية للبلدان النامية.
    This is in support of the need for peacekeeping operations to collaborate and cooperate with partners to ensure that an effective outreach programme is achieved. UN ويهدف ذلك إلى دعم حاجة عمليات حفظ السلام إلى التعامل والتعاون مع الشركاء من أجل كفالة صياغة برنامج توعية فعال.
    The Committee concurs with the recommendation of the Board of Auditors and encourages UNLB to make every effort with its partners to ensure timely shipment of required strategic deployment stock items. UN وتتفق اللجنة مع توصية مجلس مراجعي الحسابات وتشجع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على بذل قصارى جهدها مع شركائها لكفالة إتمام عمليات شحن أصناف مخزونات النشر الاستراتيجية في حينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus