"partnership with the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • شراكة مع المجتمع الدولي
        
    • الشراكة مع المجتمع الدولي
        
    • والشراكة مع المجتمع الدولي
        
    • شراكتها مع المجتمع الدولي
        
    • بالشراكة مع المجتمع الدولي
        
    Concerning the environment, we are involved in a partnership with the international community concerning the Congo Basin Initiative. UN أما فيما يتعلق بالبيئة، فنحن ننخرط في شراكة مع المجتمع الدولي بشأن مبادرة حوض نهر الكونغو.
    In broad terms, I believe that such a conference would bring together a representative spectrum of the Afghan population in partnership with the international community. UN وبصفة عامة، فإني أعتقد أن مؤتمرا كهذا، سيجمع ممثلين للسكان الأفغانيين من جميع الأطياف في شراكة مع المجتمع الدولي.
    We believe also that working in partnership with the international community is equally important in carrying forward our agenda for the promotion and protection of the rights of the child. UN ونعتقد أن العمل في شراكة مع المجتمع الدولي هام أيضا في السير قدما بجدول أعمالنا الرامي إلى النهوض بحقوق الطفل وبحمايته.
    We call for the strengthening of partnership with the international community represented here at the United Nations. UN وإننا نطالب بتعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي الممثَّل هنا في الأمم المتحدة.
    Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy in partnership with the international community. UN وتؤكد كينيا من جديد التزامها بمواصلة انتهاج هذه السياسة في إطار الشراكة مع المجتمع الدولي.
    What the Afghan nation expects and deserves from a renewed partnership with the international community is assurance of a long-term commitment and solidarity. UN وما تتوقعه الأمة الأفغانية وتستحقه من تجديد الشراكة مع المجتمع الدولي هو تأكيد الالتزام والتضامن في الأجل الطويل.
    New Zealand would continue to work in partnership with the international community to address new challenges and to secure human rights and fundamental freedoms. UN وستواصل نيوزيلندا العمل في شراكة مع المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الجديدة من أجل ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    This is a different approach; this is a Malagasy approach; this is an approach that encourages the Malagasy people to take their future into their own hands; this is not the approach of the donors. With this approach we strive to forge a partnership with the international community. UN وهذا نهج مختلف؛ إنه نهج ملغاشي؛ هذا النهج يشجع الشعب الملغاشي على أخذ مستقبله في يده؛ وذلك ليس نهج المانحين، وبهذا النهج نحاول إنشاء شراكة مع المجتمع الدولي.
    And, while our most challenging relationship today remains with our neighbours in the Russian Federation, my Government is committed to addressing this subject through diplomatic means, in partnership with the international community. UN وبينما يتمثل أكبر تحد نواجهه اليوم في علاقاتنا مع جيراننا في الاتحاد الروسي، فإن حكومتي ملتزمة بمعالجة هذا الموضوع من خلال الوسائل الدبلوماسية، في شراكة مع المجتمع الدولي.
    However, our vulnerabilities as well as our high debt prove that we need to be involved in a partnership with the international community to alleviate the current threats to our people and offset similar crises affecting our future generations. UN ومع ذلك، فقد أثبتت أوجه الضعف لدينا، فضلا عن ارتفاع ديوننا أننا في حاجة إلى إقامة شراكة مع المجتمع الدولي للتخفيف من التهديدات الراهنة التي يواجهها شعبنا وتفادي أزمات مماثلة تؤثر على أجيالنا القادمة.
    The Palestinians are determined to remain in full partnership with the international community in our respect for international law and the efforts to implement the relevant United Nations resolutions in order to protect international peace and security by resolving this conflict and establishing an independent, viable and contiguous Palestinian State, with East Jerusalem as its capital. UN إن الفلسطينيين عازمون على المضي في شراكة مع المجتمع الدولي في احترامنا للقانون الدولي والجهود الرامية إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل صون السلام والأمن عن طريق حل هذا النزاع وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وتتوفر لها أسباب البقاء ومتصلة الحدود تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    This modest progress in some areas has been accompanied by improved national policies, increased world commodity prices and strengthened partnership with the international community. UN وقد اقترن هذا التقدم الطفيف المحرز في بعض المجالات بتحسن السياسات الوطنية، وارتفاع الأسعار العالمية للسلع الأساسية وتعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي.
    As a small State working to provide greater opportunities for its people, especially those who live in poverty, meaningful sustainable development is critical and can be achieved only through partnership with the international community. UN وإننا كدولة صغيرة تعمل على توفير المزيد من الفرص لشعبها، وخاصة الذين يعيشون في فقر، يصبح تحقيق التنمية المستدامة المجدية أمرا حاسما لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق الشراكة مع المجتمع الدولي.
    6. The International Compact with Iraq to facilitate renewed partnership with the international community had received tremendous international support. UN 6 - واستطرد قائلا إن العهد الدولي مع العراق لتسهيل تجديد الشراكة مع المجتمع الدولي حظي بدعم دولي هائل.
    10. Prime Minister Carlos Gomes Jr. has reaffirmed the continued commitment of Guinea-Bissau to partnership with the international community and the clear commitment of the country to transparent, accountable governance and participation. UN 10 - وأكد رئيس الوزراء كارلوس غوميس، الإبن مجددا التزام غينيا - بيساو المستمر بنهج الشراكة مع المجتمع الدولي والتزامها الواضح بالحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة والمشاركة.
    Japan had consistently stressed the importance of Africa's ownership of development policies, which meant African initiatives and self-help, supported by partnership with the international community. UN وقد شددت اليابان دائماً على أهمية أن تتولى أفريقيا المسؤولية عن سياساتها الإنمائية، مما يعني أن تعمد أفريقيا نفسها إلى اتخاذ مبادرات وإلى مساعدة ذاتها بذاتها مع حصولها على دعم من خلال الشراكة مع المجتمع الدولي.
    In the period 2005-2007, LDCs as a group had attained the growth target of 7 per cent set out in the Programme of Action for the Least Developed Countries in the Decade 2001-2010, thanks to a confluence of favourable conditions, including better national development policies, higher export prices for commodities and increased partnership with the international community. UN ففي الفترة 2005-2007، حققت أقل البلدان نمواً كمجموعة هدف النمو البالغ 7 في المائة والمحدد في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، بفضل اجتماع شروط مواتية، من بينها تحسُّن سياسات التنمية الوطنية، وارتفاع أسعار صادرات السلع الأساسية، وزيادة الشراكة مع المجتمع الدولي.
    NCA reiterated Pakistan's desire to constructively contribute to the realization of a world free of nuclear weapons and to the goals of non-proliferation on the basis of equality and partnership with the international community. UN وكررت هيئة القيادة الوطنية تأكيد رغبة باكستان في المساهمة على نحو إيجابي في بناء عالم خال من الأسلحة النووية وفي تحقيق أهداف عدم الانتشار على أساس المساواة والشراكة مع المجتمع الدولي.
    That was what Ethiopia wanted and how the country expected its partnership with the international community to develop. UN وقال إن ذلك هو ما طلبته إثيوبيا وهو أيضا ما يعبّر عن الكيفية التي تتوقع بها أن يجري تطوير شراكتها مع المجتمع الدولي.
    We wish to accelerate the pace of India's transformation in partnership with the international community. UN إننا نود تسريع وتيرة التحول في الهند بالشراكة مع المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus