"party breached" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطرف انتهكت
        
    • الطرف قد انتهكت
        
    • الطرف أخلت
        
    • الطرف خرقت
        
    • الطرف قد أخلت
        
    • الطرف قد أخلّت
        
    In conclusion, he invites the Committee to hold that the State party breached article 17 in his regard. UN وفي الختام، يدعو اللجنة إلى اعتبار أن الدولة الطرف انتهكت المادة 17 بهذا الخصوص.
    As a conclusion, he reiterates that the State party breached article 26 in his regard. UN وفي الختام، يعيد تأكيد أن الدولة الطرف انتهكت المادة 26 بحقه.
    With respect to the author's case, counsel contends that the State party breached article 9, paragraph 4, and article 14 in the following situations: UN وفيما يتعلق بحالة صاحب الرسالة يدعي المحامي أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة ٤ من المادة ٩ والفقرة ١٤ في اﻷحوال التالية:
    The author therefore reiterates that the State party breached article 7 with respect to Idriss and Juma Aboufaied in several respects. UN ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح.
    8.1 The author has alleged that the State party breached its obligations under the Optional Protocol by executing her son despite the fact that a communication had been sent to the Committee and the author had informed her son's lawyer, the prison authorities and the Supreme Court of this measure, prior to her son's execution and the formal registration of her communication under the Optional Protocol. UN 8-1 زعمت صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري عندما أعدمت ابنها على الرغم من أنه تم إرسال بلاغ إلى اللجنة وإعلام محامي ابنها وسلطات السجن والمحكمة العليا به، قبل إعدام ابنها والتسجيل الرسمي لبلاغها المقدم بموجب البروتوكول الاختياري.
    The author further contends that the State party breached article 14, paragraphs 1, 2 and 3, of the Covenant in a number of respects. UN كما تدفع بأن الدولة الطرف خرقت الفقرات 1 و2 و3 من المادة 14 من العهد عدة مرات.
    The Committee reiterates its conclusion that the State party breached its obligations under the Optional Protocol by extraditing the author before allowing the Committee to address whether he would thereby suffer irreparable harm, as alleged. UN وتكرر اللجنة استنتاجها بأن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري وذلك عن طريق تسليم صاحب البلاغ قبل أن تسمح للجنة بتناول مسألة ما إذا كان صاحب البلاغ سيتعرض نتيجة لذلك لضرر غير قابل للجبر كما يدعى.
    10.10 The Committee finds that the State party breached its obligations under the Protocol, by proceeding to execute Mr. Ashby before the Committee could conclude its examination of the communication, and the formulation of its Views. UN 10-10 وترى اللجنة أن الدولة الطرف قد أخلّت بالتزاماتها بموجب البروتوكول عندما أعدمت السيد آشبي قبل أن تتمكن اللجنة من إنهاء نظرها في البلاغ وتقديم آرائها.
    The Committee thus concludes that, by expelling the complainant under the circumstances described above, the State party breached its obligations under article 22 of the Convention. UN وتستنتج اللجنة من ثم أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بطرد صاحبة الشكوى في ظل الظروف الوارد وصفها أعلاه.
    The Committee thus concludes that, by expelling the complainant under the circumstances described above, the State party breached its obligations under article 22 of the Convention. UN وتستنتج اللجنة من ثم أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية بطرد صاحبة الشكوى في ظل الظروف الوارد وصفها أعلاه.
    He further claims that the State party breached article 9 of the Covenant in his regard. The author is represented. UN كما يدّعي أن الدولة الطرف انتهكت المادة 9 من العهد بشأنه، ويمثل صاحب البلاغ محامٍ.
    Therefore, the author claims that the State party breached its obligations under article 9, paragraphs 1 - 4, of the Covenant. UN وعليه، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها التي تنصّ عليها الفقرات 1-4 من المادة 9 من العهد.
    Therefore, the author claims that the State party breached its obligations under article 9, paragraphs 1 - 4, of the Covenant. UN وعليه، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها التي تنصّ عليها الفقرات 1-4 من المادة 9 من العهد.
    He further claims that the State party breached article 9 of the Covenant in his regard. The author is represented. UN كما يدّعي أن الدولة الطرف انتهكت المادة 9 من العهد بشأنه، ويمثل صاحب البلاغ محامٍ.
    The State party breached its obligations under the Optional Protocol by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration of the communication. UN وعليه، فإن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري بإعدام الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من نظرها في البلاغ.
    With regard to the judgement, the complainant argues that the State party breached confidentiality when it asked the Swedish Embassy in Algeria to verify the judgement through an Algerian lawyer. UN وفيما يتعلق بالحكم الصادر بحقه، يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت مبدأ السرية عندما طلبت من السفارة السويدية في الجزائر التحقيق في حكم من خلال محامٍ جزائري.
    With regard to the judgement, the complainant argues that the State party breached confidentiality when it asked the Swedish Embassy in Algeria to verify the judgement through an Algerian lawyer. UN وفيما يتعلق بالحكم الصادر بحقه، يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت مبدأ السرية عندما طلبت من السفارة السويدية في الجزائر التحقيق في حكم من خلال محامٍ جزائري.
    " the State party breached its obligations under the Protocol by extraditing the author before the Committee could address the author's allegations of irreparable harm to his Covenant rights. UN " الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب البروتوكول، بتسليم صاحب البلاغ قبل أن تتمكن اللجنة من تناول ادعاءاته بحدوث ضرر لا يمكن تداركه لحقوقه بموجب العهد.
    The author therefore reiterates that the State party breached article 7 with respect to Idriss and Juma Aboufaied in several respects. UN ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح.
    By so doing, the State party breached article 14, paragraph 2, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant, as it failed to ensure an effective remedy for breach of her right to the presumption of innocence. UN وبذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 2 من المادة 14 مقروءة مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، إذ لم تكفل لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً من انتهاك حقها في افتراض البراءة.
    7.1 The Committee finds, in the circumstances of the case, that the State party breached its obligations under the Protocol, by extraditing the author before the Committee could address the author's allegation of irreparable harm to his Covenant rights. UN 7-1 ترى اللجنة في ظل ملابسات الدعوى أن الدولة الطرف قد انتهكت التزاماتها بموجب البروتوكول وذلك بتسليم صاحب البلاغ قبل أن تتمكن اللجنة من النظر في ادعاء صاحب البلاغ بتعرض حقوقه بموجب العهد لضرر غير قابل للجبر.
    In case No. 1051/2002 (Ahani v. Canada), the Committee considered that " the State party breached its obligations under the Optional Protocol, by deporting the author before the Committee could address the author's allegation of irreparable harm to his Covenant rights. UN وفي القضية رقم 1051/2002 (أهاني ضد كندا)، رأت اللجنة " أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري لما قررت ترحيل صاحب البلاغ قبل أن تنظر اللجنة في إدعاء صاحب البلاغ بأن حقوقه بموجب العهد سوف يلحقها ضرر لا يمكن جبره.
    222. In case No. 1051/2002 (Ahani v. Canada), the Committee found that the State party breached its obligations under the Optional Protocol by deporting the author before the Committee's determination of his claim and violated article 9, paragraph 4, and article 13, in conjunction with article 7 of the Covenant. UN 222- وفي القضية رقم 1051/2002 (أهاني ضد كندا)، رأت اللجنة أن الدولة الطرف خرقت التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري بترحيل صاحب البلاغ قبل بت اللجنة في ادعائه، وانتهكت الفقرة 4 من المادة 9، والمادة 13، بالاقتران مع المادة 7 من العهد.
    7.1 The author has alleged that the State party breached its obligations under the Optional Protocol by executing her son despite the fact that a communication had been sent to the Committee and the author had informed her son's lawyer, the prison authorities and the Supreme Court of this measure, prior to her son's execution and the formal registration of her communication under the Optional Protocol. UN 7-1 ادعت صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري بإعدامها ابن صاحبة البلاغ على الرغم من أن صاحبة البلاغ كانت قد أرسلت بلاغاً إلى اللجنة وأحاطت محامي ابنها وسلطات السجن والمحكمة العليا علماً بذلك، قبل إعدام ابنها وتسجيل بلاغها رسمياً بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري.
    " The Committee finds that the State party breached its obligations under the Protocol, by proceeding to execute Mr. Ashby before the Committee could conclude its examination of the communication, and the formulation of its Views. UN " وترى اللجنة أن الدولة الطرف قد أخلّت بالتزاماتها بموجب البروتوكول عندما أعدمت السيد آشبي قبل أن تتمكن اللجنة من إنهاء نظرها في البلاغ وتقديم آرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus