"party intended to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطرف تعتزم
        
    • الطرف تنوي
        
    • الطرف ينوي
        
    She therefore wished to know whether the reservations were reviewed on a regular basis and whether the State party intended to withdraw them. UN ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كانت التحفظات تُراجَع على أساس منتظم وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحبها.
    She asked whether the State party intended to introduce a minimum prison sentence for domestic violence. UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعيين حد أدنى لعقوبة السجن على العنف العائلي.
    Despite the statement in the Great Green Document on Human Rights that the State party intended to abolish the death penalty, there did not appear to have been any developments in that regard. UN ثم قالت إنه بالرغم من أنه ذُكِر في الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان بأن الدولة الطرف تعتزم إلغاء عقوبة الإعدام فليس هناك على ما يبدو أي تطورات في هذا الخصوص.
    She asked whether the State party intended to increase the Authority's budget to meet the expected further increase in its work. UN وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف تنوي رصد مزيد من الأموال في ميزانية الهيئة للتصدي للزيادة المتوقعة في عملها في المستقبل.
    He asked whether the State party intended to take measures to prevent such situations occurring. UN وتساءل إذا كانت الدولة الطرف تنوي اتخاذ تدابير لتفادي أوضاع من هذا النوع.
    She wondered whether the State party intended to ratify the second Optional Protocol to the Covenant. UN وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    He wondered whether the State party intended to include a precise legal definition of terrorism in the revised Criminal Code. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إدراج تعريف قانوني محدد للإرهاب في القانون الجنائي المنقح.
    She asked whether the State party intended to make a real effort to listen to indigenous women with a view to improving the child protection system. UN وسألت إذا كانت الدولة الطرف تعتزم بذل جهد حقيقي للاستماع إلى النساء من الشعوب الأصلية بهدف تحسين نظام حماية الأطفال.
    Lastly, she enquired whether the State party intended to develop indicators of achievement and monitoring mechanisms for the National Plan of Action on Gender Equality. UN وأخيرا، تساءلت إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع مؤشرات للإنجازات، ورصد آليات خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    He asked whether the State party intended to make an official apology to its indigenous peoples for its treatment of them in the past. UN وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تقديم اعتذار رسمي لسكانها الأصليين عن معاملتها لهم في الماضي.
    He also wished to know whether the State party intended to create a DNA database or adopt other measures to identify the remains of disappeared persons. UN وفضلاً عن ذلك، قال إنه يود معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء مصرف بيانات للحمض النووي الصبغي أو تدابير أخرى لأغراض تحديد هوية رفات الأشخاص المختفين.
    It appeared that compensation was currently awarded on an ad hoc basis and she wished to know whether the State party intended to adopt a more systematic approach, inter alia by giving a relevant mandate to the Ombudsman. UN ويبدو أنه يجري في الوقت الراهن منح هذا التعويض على أساس مخصص وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اتباع نهج منهاجي بعدة طرق منها إسناد ولاية ذات صلة لأمين المظالم.
    18. Mr. Flinterman, noting that, according to the delegation's written responses, the Government was reviewing the Optional Protocol to the Convention, asked whether the State party intended to ratify the Optional Protocol, and, if so, when. UN 18 - السيد فلنترمان: قال إنه يتبين من الردود الكتابية التي قدمها الوفد أن الحكومة تقوم باستعراض البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري وعن موعد ذلك.
    50. Mr. Flinterman wondered if the State party intended to eliminate the current discriminatory provisions relating to women's nationality rights, including the right to transfer their nationality. UN 50 - السيد فلنترمان: تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء الأحكام التمييزية الحالية المتعلق بحق المرأة في الحصول على الجنسية، بما في ذلك الحق في تغيير جنسيتها.
    Noting that the State party intended to set up separate boarding facilities for girls in order to enable them to attend school, she asked why segregated schools were also planned, since that would reinforce stereotypes. UN وإذ لاحظت أن الدولة الطرف تعتزم إنشاء مدارس داخلية منفصلة للفتيات من أجل تمكينهن من حضور المدارس، استفسرت عن السبب الذي من أجله يُعتزم إنشاء مدارس منفصلة للبنين والبنات، بما أن ذلك من شأنه أن يعزز القوالب النمطية.
    If that duration was maintained, one would have to know whether the State party intended to give notice of a derogation under article 4 of the Covenant. UN وإذا احتفظت هذه المدة، فإنه يجب معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي الإشارة إلى مخالفة لأحكام المادة 4 من العهد.
    He would like to know whether the State party intended to introduce alternative forms of punishment. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي الشروع في تطبيق أشكال بديلة من العقوبات أم لا.
    She wondered whether the real situation of rural women had been surveyed and whether the State party intended to adopt any special measures to address the special vulnerabilities of rural women. UN وتساءلت عما إذا كانت الحالة الحقيقية للمرأة الريفية قد شُمِلَت بدراسة استقصائية، وعما إذا كانت الدولة الطرف تنوي اتخاذ أية تدابير استثنائية للتصدي لنقاط الضعف الخاصة للمرأة الريفية.
    Referring to paragraph 39 of the replies to the list of issues, he asked whether the State party intended to continue implementing the action plan to demobilize child soldiers, as the armed groups that were gradually being incorporated into the national army probably still had children among their ranks. UN وبالإشارة إلى الفقرة 39 من الردود على قائمة القضايا، سأل عمّا إذا كانت الدولة الطرف تنوي المضي في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتسريح الجنود الأطفال، نظراً لأنه من المحتمل أن تكون الجماعات المسلحة المدمجة تدريجياً في الجيش الوطني لا تزال تضم في صفوفها أطفالاً.
    He also wished to know whether the State party intended to create a mechanism that would guarantee genuinely effective processing of such complaints. UN كما ينبغي أيضاً معرفة إذا كانت الدولة الطرف تنوي إقامة آلية تسمح بضمان معاملة هذا النوع من الشكاوى معاملة فعالة في الحقيقة.
    However, article 11 clarifies that the mere fact that a party offers interactive applications for the placement of orders -- whether or not its system is fully automated -- does not create a presumption that the party intended to be bound by the orders placed through the system. UN بيد أن المادة 11 توضح أن مجرّد عرض طرف ما تطبيقات تفاعلية لتقديم الطلبيات، سواء أكان النظام الذي يستخدمه آليا بالكامل أم لا، لا ينشئ الافتراض بأن الطرف ينوي الالتزام بالطلبيات المقدّمة باستخدام النظام الآلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus