The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to avoid similar violations of the Covenant in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً. |
The State party is under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن على الدولة الطرف التزاماً بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من الإنكار أو الانتهاك. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف ملزمة بضمان هذا الحق وممارسته وعدم حرمان الأشخاص منه أو انتهاكه. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف ملزمة بضمان هذا الحق وممارسته وعدم حرمان الأشخاص منه أو انتهاكه. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة بكفالة عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم تكرار انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
If the corporal punishment imposed on the author has not been executed, the State party is under an obligation not to execute the sentence. | UN | وإذا لم تكن العقوبة الجسدية المفروضة على صاحب البلاغ قد نفذت، فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تنفيذ هذا الحكم. |
The State party is under an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة بأن تكفل عدم تكرر حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن على الدولة الطرف التزاماً باتخاذ إجراءات تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة لتلك الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is under an obligation to release Mr. Gómez Casafranca and pay him appropriate compensation. | UN | يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا ودفع تعويض مناسب له. |
Remedy: The State party is under an obligation to provide the author with reparation in the form of compensation. | UN | إجراء الانتصاف: الدولة الطرف مُلزَمة بجبر ضرر صاحبة البلاغ في شكل تعويض. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف عليها التزام بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من اﻹنكار أو الانتهاك. |
If a State party is under an obligation to allow entry of a person it is prohibited from deporting that person. | UN | وإذا كانت الدولة الطرف ملتزمة بالسماح لشخص ما بالدخول، فإنه يمتنع عليها ترحيل ذلك الشخص. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future " (annex IX, sect. GG, para. 9). | UN | والدولة الطرف ملزَمة باتخاذ تدابير كي تمنع تكرار انتهاكات مماثلة مستقبلاً " . (المرفق التاسع، الفرع زاي-زاي، الفقرة 9). |
The State party is under an obligation to take appropriate measures to ensure that the author obtains appropriate redress, including compensation for the distress suffered by his family and himself. | UN | وعلى الدولة الطرف واجب اتخاذ تدابير مناسبة لضمان حصول صاحب البلاغ على انتصاف مناسب، بما في ذلك التعويض عن المعاناة التي لحقت به وبأسرته. |