"party responsible for the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطرف المسؤول عن
        
    • الطرف مسؤولة عن
        
    However, it makes no mention of the party responsible for the interruption of the dialogue. UN بيد أنه لا يأتي على ذكر الطرف المسؤول عن وقف الحوار.
    A uniform nomenclature of the types of evaluation and the focus and classification of evaluation in terms of the party responsible for the activity is required. UN ومن اللازم وجود تسمية موحدة لأنواع التقييم ومحور التقييم وتصنيفه من حيث الطرف المسؤول عن النشاط المعني.
    Further, there is no provision to identify the party responsible for the follow-up of evaluation findings. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد أي حكم لتحديد الطرف المسؤول عن متابعة نتائج التقييم.
    If the party responsible for the vessel was not monitoring the ozone-depleting substance stocks appropriately, they could be unloaded anywhere and undermine the phaseout strategies of third parties. UN وإذا لم يقم الطرف المسؤول عن السفينة برصد مخزونات المواد المستنفدة للأوزون على النحو الملائم، فيمكن عندئذ إنزالها في أي مكان، مما يحبط استراتيجيات التخلص التدريجي لأطراف ثالثة.
    8.14 The author asks the Committee to hold the State party responsible for the disappearance of his son and declare that it has violated articles 2, 6, 7, 9, 10 and 17 of the Covenant. UN 8-14 ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن اختفاء ابنه وأن تعلن أنها انتهكت المواد 2 و6 و7 و9 و10 و17 من العهد.
    If the party responsible for the vessel was not monitoring the ODS stocks appropriately, they could be unloaded anywhere and undermine the phaseout strategies of third parties. UN وإذا لم يقم الطرف المسؤول عن السفينة برصد مخزونات المواد المستنفدة للأوزون على النحو الملائم، فيمكن عندئذ إنزالها في أي مكان، مما يحبط استراتيجيات التخلص التدريجي لأطراف ثالثة.
    He further clarifies that he sought costs against the party responsible for the unreasonable delay, that is, the Ministry of Justice rather than the respondent, the Health Board, who was not in fault in that respect. UN ويوضح صاحب البلاغ أيضاً أنه التمس وضع التكاليف على عاتق الطرف المسؤول عن التأخير غير المعقول، ألا وهو وزارة العدل، بدلاً من المدّعى عليه، وهو مجلس الصحة، الذي لم يرتكب خطأً في هذا الصدد.
    He further clarifies that he sought costs against the party responsible for the unreasonable delay, that is, the Ministry of Justice rather than the respondent, the Health Board, who was not in fault in that respect. UN ويوضح صاحب البلاغ أيضاً أنه التمس وضع التكاليف على عاتق الطرف المسؤول عن التأخير غير المعقول، ألا وهو وزارة العدل، بدلاً من المدّعى عليه، وهو مجلس الصحة، الذي لم يرتكب خطأً في هذا الصدد.
    The party responsible for the SAR region must exercise primary responsibility for ensuring such cooperation occurs, so that survivors assisted are disembarked from the assisting ship and delivered to a place of safety. UN ويجب على الطرف المسؤول عن منطقة البحث والإنقاذ تحمل المسؤولية الأولى عن كفالة حدوث ذلك التعاون، لكي تتسنى مساعدة الناجين على مغادرة السفينة المساعدة وإيصالهم إلى مكان مأمون.
    Accordingly, all transboundary movement should be subject to the undertaking that the party responsible for the pollution would compensate the affected party. UN وبناء عليه، يجب أن تكون جميع التحركات التي تتم عبر الحدود موضع تعهد بأن يقوم الطرف المسؤول عن التلوث بتعويض الطرف المتضرر.
    In cases where a person, a legal personality, or other entity is found liable for reparation to a victim, the party responsible for the violation should provide reparation to the victim, or to the State if the State has already provided reparation to the victim. UN وفي الحالات التي يُعتبر فيها شخص ما، أو شخصية قانونية، أو كيان آخر مطالَباً بجبر أحد الضحايا، ينبغي أن يوفر الطرف المسؤول عن الانتهاك جبراً للضحية، أو للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلاً الجبر للضحية.
    We expect that the party responsible for the radioactive contamination of the Marshall Islands will provide the funds and the technical means required to effect this removal promptly and completely, as well as to ensure the restoration of all the affected islands to their full economic viability. We expect that this Organization, which placed our islands under trusteeship in the first place, will ensure that justice prevails. UN ونحن ننتظر أن يقدم الطرف المسؤول عن التلوث الاشعاعي لجزر مارشال اﻷموال والوسائل التقنية المطلوبة لتنفيذ هذه الازالة فورا وبالكامل، وكذلك لكفالة إعادة جميع الجزر المتضررة إلى حيويتها الاقتصادية الكاملة، ونحن نتوقع بأن تتكفل هذه المنظمة، وهي التي قامت أصلا بوضع جزرنا تحت الوصاية، بنصرة العدل.
    All three resolutions state that the amendments were intended to ensure that in every case a place of safety is provided within a reasonable time and that the responsibility for providing a place of safety or to ensure that a place of safety is provided falls on the party responsible for the SAR region in which the survivors were recovered. UN وتنص جميع هذه القرارات على أن هذه التعديلات إنما يُقصد بها أنه في كل حالة من تلك الحالات يتم في وقت معقول توفير مكان آمن وأن المسؤولية عن توفير المكان الآمن أو كفالة توفير المكان الآمن تقع على كاهل الطرف المسؤول عن منطقة البحث والإنقاذ التي يتم فيها العثور على الناجين.
    In the event that the party responsible for the violation is unable or unwilling to meet these obligations, the State should endeavour to provide reparation to victims who have sustained bodily injury or impairment of physical or mental health as a result of these violations and to the families, in particular dependants of persons who have died or become physically or mentally incapacitated as a result of the violation. UN 18- في حالة عدم قدرة الطرف المسؤول عن الانتهاك أو عدم رغبته في الوفاء بهذه الالتزامات، يجب على الدولة أن تسعى إلى توفير الجبر للضحايا الذين أصابهم أذى بدني أو أضرار بدنية أو ذهنية جراء هذه الانتهاكات، وللأسر، لا سيما الأشخاص المعالين الذين توفوا أو أُصيبوا بعجز بدني أو ذهني جراء الانتهاك.
    The party responsible for the search and rescue region in which such assistance is rendered must exercise primary responsibility for ensuring such cooperation occurs, so that survivors assisted are disembarked from the assisting ship and delivered to a place of safety, taking into account the particular circumstances of the case and the guidelines developed by the Organization. UN ويجب على الطرف المسؤول عن البحث والإنقاذ في المنطقة التي قُدمت فيها هذه المساعدة أن يمارس المسؤولية الأساسية عن كفالة حدوث هذا التعاون. ليتسنى إنزال الناجين الذين قُدمت لهم المساعدة من على ظهر السفينة التي قامت بذلك وتسليمهم إلى مكان آمن، آخذا في الاعتبار الظروف الخاصة للحالة والمبادئ التوجيهية التي وضعتها المنظمة.
    67. Turning to the recent strikes by UNRWA staff in the West Bank, he expressed sympathy for the strikers' position and called on the United Nations to review the Agency's funding arrangements and compel Israel, as the party responsible for the Palestine refugee problem, to contribute to the UNRWA budget. UN 67 - وانتقل إلى الإضرابات الأخيرة لموظفي الأونروا في الضفة الغربية فأعرب عن تعاطفه مع موقف المضربين، ودعا الأمم المتحدة إلى استعراض ترتيبات تمويل الوكالة وإجبار إسرائيل، بوصفها الطرف المسؤول عن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين، على المساهمة في ميزانية الأونروا.
    " A writ of mandamus shall be issued to protect a clear and perfect right, not covered by habeas corpus or habeas data, whenever the party responsible for the illegal actions or abuse of power is a public official or an agent of a corporate legal entity exercising duties of the Government; " . UN " ويصدر أمر الامتثال لحماية الحق الواضح والمطلق الذي لا يشمله أمر الإحضار أمام المحكمة وأمر تقديم البيانات إلى المحكمة، كلما كان الطرف المسؤول عن الأعمال غير القانونية أو إساءة استعمال السلطة، موظفاً حكومياً أو وكيل كيان قانوني يمارس واجبات الحكومة " .
    " The Security Council remains actively seized of the matter and recalls that, in accordance with resolution 1098 (1997) of 27 February 1997, it will consider the imposition of measures, including, inter alia, those specifically mentioned in paragraph 26 of resolution 864 (1993) of 15 September 1993, against the party responsible for the failure to form the GURN. UN " ويظل مجلس اﻷمن محتفظا بهذه المسألة قيد نظره، وهو يذكﱠر بأنه سيقوم، وفقا للقرار ١٠٩٨ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، بالنظر في اتخاذ تدابير من بينها التدابير المذكورة بالتحديد في الفقرة ٢٦ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ضد الطرف المسؤول عن عدم التمكﱡن من تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية.
    8.3 The author requests that the Committee declare the State party responsible for the facts described above, and that the State party establish the necessary mechanisms to grant the author the damages to which he is entitled in accordance with the judgement of 5 September 1996. UN 8-3 ويطلب صاحب البلاغ أن تصرّح اللجنة بأن الدولة الطرف مسؤولة عن الوقائع المعروضة آنفاً، وأن تضع الدولة الطرف الآليات اللازمة لمنح صاحب البلاغ التعويضات التي تحق له وفقاً للحكم المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 1996.
    8.3 The author requests that the Committee declare the State party responsible for the facts described above, and that the State party establish the necessary mechanisms to grant the author the damages to which he is entitled in accordance with the judgement of 5 September 1996. UN 8-3 ويطلب صاحب البلاغ أن تصرّح اللجنة بأن الدولة الطرف مسؤولة عن الوقائع المعروضة آنفاً، وأن تضع الدولة الطرف الآليات اللازمة لمنح صاحب البلاغ التعويضات التي تحق له وفقاً للحكم المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus