"party submits" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطرف تدفع
        
    • الطرف ترى
        
    • الطرف تؤكد
        
    • الطرف تدعي
        
    • الطرف إلى
        
    • الطرف تزعم
        
    • الطرف أيضاً
        
    • الطرف تذكر
        
    • الطرف تذهب
        
    • الطرف تفيد
        
    • الطرف تقول
        
    • يقدم الطرف
        
    • الطرف في ملاحظاتها
        
    • الطرف بأنه
        
    • الطرف فيما
        
    As to the alleged insecurity concerning Mr. Karker's situation, the State party submits that as long as he benefits from refugee status, the expulsion order against him cannot be executed. UN أما فيما يتعلق بالشعور بعدم الأمن الذي يزعم السيد كركر بأنه ينتابه، فإن الدولة الطرف تدفع بأنه لا يمكن تنفيذ الأمر بإبعاد السيد كركر ما دام يتمتع بوضع اللاجئ.
    Should the Committee disagree, the State party submits that there has been no interference, as the family has been provided with access to support, facilities and activities sufficient to ensure as minimal a disruption to family life as possible. UN وإذا كان للجنة رأي مخالف، فإن الدولة الطرف تدفع بعدم وجود تدخل لأن الأسرة قد حصلت على الدعم والتسهيلات والأنشطة الكافية لضمان الحفاظ قدر الإمكان على الحياة الأسرية الطبيعية.
    The State party submits, however, that in general returning asylum seekers are not faced with political persecution. UN غير أن الدولة الطرف ترى بصورة عامة أن طالبي اللجوء العائدين لا يواجهون اضطهادا سياسيا.
    Accordingly, the State party submits that something further is required to engage article 3 and the allegation of torture as a consequence of return. UN وعليه، فإن الدولة الطرف ترى أنه يلزم تقديم شيء آخر كيما تنطبق المادة 3 على الحالة وأن يكون التعذيب المزعوم نتيجة للعودة.
    In the event that the author's reference to article 14 is an error and the Committee wishes to consider his allegations under article 13, the State party submits that the allegations are inadmissible on grounds of incompatibility. UN وإذا كانت إشارة صاحب البلاغ إلى المادة 14 قد وردت عن خطأ وإذا كانت اللجنة ترغب في النظر في ادعاءاته في إطار المادة 13، فإن الدولة الطرف تؤكد أن هذه الادعاءات غير مقبولة بسبب التناقض.
    Given the author's transfer, the State party submits that it is unaware of any facts that could give the Committee any grounds for concern in relation to Covenant issues. UN وبالنظر إلى نقل صاحب البلاغ من سجن بارون، فإن الدولة الطرف تدعي أنها ليست على علم بأي وقائع جديدة يمكن أن تثير قلق اللجنة بشأن قضايا تتعلق بالعهد.
    The State party submits that no violations of the rights of the author during the court proceedings are revealed and that the communication should be declared inadmissible. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه لم يتبين حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ خلال المحاكمة وأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول.
    While the Committee has rightly indicated that it is not bound to accept those findings and must freely make its own assessment of the facts, the State party submits that in this case the evidence before the Committee does not disclose a real risk of torture in relation to the complainant. UN وإذا كانت اللجنة ذكرت عن وجه حق أنها غير ملزمة بقبول تلك الاستنتاجات وأن عليها أن تُجري تقييمها الخاص بالوقائع دون قيد، فإن الدولة الطرف تدفع بأن الأدلة المعروضة على اللجنة في هذه القضية لا تكشف عن وجود خطر فعلي من تعرض صاحب الشكوى للتعذيب.
    While the Committee has rightly indicated that it is not bound to accept those findings and must freely make its own assessment of the facts, the State party submits that in this case the evidence before the Committee does not disclose a real risk of torture in relation to the complainant. UN وإذا كانت اللجنة ذكرت عن وجه حق أنها غير ملزمة بقبول تلك الاستنتاجات وأن عليها أن تُجري تقييمها الخاص بالوقائع دون قيد، فإن الدولة الطرف تدفع بأن الأدلة المعروضة على اللجنة في هذه القضية لا تكشف عن وجود خطر فعلي من تعرض صاحب الشكوى للتعذيب.
    Should the Committee disagree, the State party submits that there has been no interference, as the family has been provided with access to support, facilities and activities sufficient to ensure as minimal a disruption to family life as possible. UN وإذا كان للجنة رأي مخالف، فإن الدولة الطرف تدفع بعدم وجود تدخل لأن الأسرة قد حصلت على الدعم والتسهيلات والأنشطة الكافية لضمان الحفاظ قدر الإمكان على الحياة الأسرية الطبيعية.
    In the alternative that the Committee finds this claim admissible, the State party submits that it is unfounded. UN وإذا رأت اللجنة هذا الادعاء مقبولاً، فإن الدولة الطرف ترى أنه لا يستند إلى أساس من الصحة.
    If the Committee finds that the claim under article 7 is admissible, the State party submits that the allegations are without merit. UN وفي حال خلصت اللجنة إلى مقبولية الادعاء بموجب المادة 7 فإن الدولة الطرف ترى أن هذه الادعاءات ليس لها أي أساس موضوعي.
    If the Committee finds that the claim under article 7 is admissible, the State party submits that the allegations are without merit. UN وفي حال خلصت اللجنة إلى مقبولية الادعاء بموجب المادة 7 فإن الدولة الطرف ترى أن هذه الادعاءات ليس لها أي أساس موضوعي.
    In the event that the author's reference to article 14 is an error and the Committee wishes to consider his allegations under article 13, the State party submits that the allegations are inadmissible on grounds of incompatibility. UN وإذا كانت إشارة صاحب البلاغ إلى المادة 14 قد وردت عن خطأ وإذا كانت اللجنة ترغب في النظر في ادعاءاته في إطار المادة 13، فإن الدولة الطرف تؤكد أن هذه الادعاءات غير مقبولة بسبب التناقض.
    In the alternative, if the immigration proceedings fall within the scope of application of article 14, the State party submits that they satisfy the guarantees contained therein. UN وفي حال اعتبرت إجراءات الهجرة خاضعة للمادة 14، فإن الدولة الطرف تؤكد أنها تفي بالضمانات التي نصت عليها هذه المادة.
    In the alternative that the Committee finds this claim admissible, the State party submits that it should be dismissed as unfounded. UN وإذا رأت اللجنة هذا الادعاء مقبولاً، فإن الدولة الطرف تؤكد أنه ينبغي أن يُرفض لأنه لا يستند إلى أساس من الصحة.
    For expulsion cases, the State party submits, the threshold question should be whether the receiving state has a clear intention to prosecute the deported person. UN وبالنسبة لقضايا النفي فالدولة الطرف تدعي أن مسألة العتبة ينبغي أن تكون ما إذا كانت الدولة المستقبلة لديها نية واضحة لمحاكمة الشخص المبعد.
    The State party submits that according to the Leningrad Regional Court, Ms. A.O., who was the author's mistress, changed her testimony to help him to avoid responsibility. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن السيدة أ. أو. وهي عشيقة صاحب البلاغ غيّرت أقوالها لتساعده على التنصل من المسؤولية وفقاً لما ذهبت إليه محكمة لينينغراد الإقليمية.
    However, the State party submits that his honour was duly restored and he has been recognized as a person involved in the democratization movement. UN غير أن الدولة الطرف تزعم أن اعتباره قد رد إليه كما ينبغي واعتُرف به كشخصٍ منخرطٍ في حركة الانتقال إلى الديمقراطية.
    The State party submits further that the two years the Court took to deliver its judgement is not an unreasonable time. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بالقول إن مدة السنتين لصدور حكم المحكمة ليست مدة غير معقولة.
    4.10 On the issue of the complainant's departure from Iran, the State party submits that the complainant modified his account of events, first claiming that his father organized the departure with a smuggler and then that he himself contacted the smuggler. UN 4-10 أما بخصوص مسألة مغادرة مقدم الشكوى لإيران، فالدولة الطرف تذكر أن مقدم الشكوى قام بتغيير روايته للأحداث، فقد ادعى في البداية أن والده نظم المغادرة مع أحد المهربين ثم قال إنه اتصل بنفسه بالمهرب.
    The State party submits, however, that the situation with respect to political persecution has slightly improved since the middle of 1994. UN غير أن الدولة الطرف تذهب إلى أن الحالة فيما يتعلق بالاضطهاد السياسي تحسنت تحسنا طفيفا منذ منتصف عام ١٩٩٤.
    As noted above, the State party submits it may accord the relationship between the author and his daughter, her husband and son a more limited weight than that between the author and his wife and other four children. UN وكما أشير أعلاه فإن الدولة الطرف تفيد بأنها قد تعلق أهمية على العلاقة بين صاحب البلاغ وابنته وزوجها وابنها أدنى مما تعلقه على صلة صاحب البلاغ بزوجته وأولاده الأربعة الآخرين.
    As to the findings of violations of articles 17 and 23, the State party submits that it cannot accept the Committee's reasoning or interpretation of these articles. UN أما بشأن ما خلصت إليه من وقوع انتهاكات للمادتين 17 و23، فإن الدولة الطرف تقول إنها لا يمكن أن تقبل بحجج اللجنة أو بتفسيرها لهاتين المادتين.
    45. Before the SIAR assessors can start the registry assessment, the party submits a national inventory report (NIR) and a report in the standard electronic format (SEF). UN 45- وقبل أن يستطيع مقيمو عملية تقارير التقييم المستقل الموحدة الشروع في تقييم السجل، يقدم الطرف تقريراً عن قوائم الجرد الوطنية وتقريراً بالنموذج الإلكتروني الموحد.
    In its observations, the State party submits that the complaint should be declared inadmissible, or alternatively that no violation of the provisions of the Convention has occurred. UN وتدعي الدولة الطرف في ملاحظاتها أنه ينبغي إعلان الشكوى غير مقبولة، أو كإجراء بديل، عدم حدوث أي انتهاك لأحكام الاتفاقية.
    The State party submits that he might have been acquitted, had he pleaded not guilty. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه ربما برئت ساحته، لو كان قد أنكر ذنبه.
    4.4 With regard to the author's remaining complaints, the State party submits copies of the relevant documents and argues that: UN ٤-٤ وتقــدم الدولــة الطرف فيما يتعلق بالشكاوى المتبقية لمقدم البلاغ نسخا من الوثائق ذات الصلة وتدفع بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus