The data indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. | UN | وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في عام 2005. |
The data indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. | UN | وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
The representative of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) said that the Party was in compliance with the revised action plan. | UN | وقال ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن الطرف في حالة امتثال لخطة العمل المنقحة. |
The data had indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. | UN | وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
The data indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005, with the possible exception of the control measures for the production and consumption of the Annex A, group I, controlled substances (CFCs). | UN | وتشير البيانات إلى أن الطرف كان في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول، مع احتمال استثناء تدابير الرقابة على إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية). |
The Committee therefore agreed to note with appreciation Switzerland's clarification of its consumption of carbon tetrachloride and methyl chloroform in 2004, which confirmed that the Party was in compliance with the Protocol's control measures for that year. | UN | 200- ولذلك وافقت اللجنة على الإحاطة علماً مع التقدير بالتوضيح الذي قدمته سويسرا بشأن استهلاكها من رابع كلوريد الكربون في عام 2004 والذي يؤكد بأن الطرف في حالة امتثال في تلك السنة لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
The Committee may wish to note with appreciation the Solomon Islands' submission of all outstanding data, in accordance with its data-reporting obligations under the Protocol and decision XVIII/34, which indicate that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. | UN | 295- قد ترغب اللجنة في أن تشير مع التقدير إلى تقديم جزر سليمان لجميع البيانات المتأخرة، طبقاً لالتزاماتها بإبلاغ البيانات التي يفرضها البروتوكول والمقرر 18/34، الذي يشير إلى أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في عام 2005. |
Singapore reported methyl bromide consumption in 2005 of 2.4 ODP-tonnes, indicating that the Party was in compliance with its obligations under the Protocol to reduce its consumption of that substance in that year to no greater than 80 per cent of its baseline, namely, 4.0 ODP-tonnes. | UN | 286- أبلغت سنغافورة عن استهلاك قدره 2.4 طن بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل في عام 2005، وهو ما يشير إلى أن الطرف في حالة امتثال لالتزاماته التي يفرضها البروتوكول بخفض استهلاكه من هذه المادة في تلك السنة بحيث لا يزيد على 80 في المائة من خط أساسه، أي 4 أطنان بدالة استنفاد الأوزون. |
In correspondence dated 26 February 2007, the Solomon Islands had submitted its outstanding 2005 ozone-depleting substances data, which had indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. | UN | 343- قدمت جزر سليمان في رسالة مؤرخة 26 شباط/فبراير 2007، بياناتها المتأخرة عن عام 2005 بشأن المواد المستنفدة للأوزون، والتي تشير إلى أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في عام 2005. |
The Committee therefore agreed to note with appreciation the Solomon Islands' submission of all outstanding data in accordance with its data-reporting obligations under the Protocol and decision XVIII/34, which indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. | UN | 344- واتفقت اللجنة بناء على ذلك، على أن تشير مع التقدير إلى تقديم جزر سليمان لجميع البيانات المتأخرة، طبقاً لالتزاماتها بإبلاغ البيانات التي يفرضها البروتوكول والمقرر 18/34، الذي أشار إلى أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في عام 2005. |
Recommendation: The Committee may wish to note with appreciation Nauru's submission of all outstanding data for 2004 in accordance with its data-reporting obligations under the Protocol and decision XVII/20, which indicate that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in that year. | UN | 219- التوصية: قد ترغب اللجنة في أن تحيط علما مع التقدير بتقديم ناورو لجميع البيانات المتأخرة لسنة 2004 وفقا لالتزاماتها بالإبلاغ بالبيانات بموجب البروتوكول والمقرر 17/20، وهو ما يبين أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول لتلك السنة. |
Recommendation: The Committee may wish to note with appreciation Nauru's submission of all outstanding data for 2004 in accordance with its data-reporting obligations under the Protocol and decision XVII/20, which indicate that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in that year. | UN | 254- التوصية: قد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً مع التقدير بتقديم ناورو لجميع البيانات المتأخرة لسنة 2004 وفقاً لالتزاماتها بالإبلاغ بالبيانات بموجب البروتوكول والمقرر 17/20، وهو ما يبين أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول لتلك السنة. |
The Committee therefore agreed to note with appreciation that the European Community had submitted revised methyl bromide import data for 2005 to correct errors arising from internal data entry processes, which had confirmed that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. | UN | 99 - لذلك وافقت اللجنة على الإشارة مع التقدير إلى أن الجماعة الأوروبية قدمت بيانات منقحة عن استيراد بروميد الميثيل في عام 2005 لتصحيح الأخطاء الناجمة عن عملية إدخال البيانات داخليا، والتي أكدت أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
It had confirmed that the Party was in compliance with the commitment agreed in decision XV/34 by indicating that the earlier ministerial decree to ban equipment using ozone-depleting substances had contained an unintentional error in respect of the regulation governing the importation of equipment using ozone-depleting substances for the 2007 quota and listed equipment. | UN | وأكدت أن الطرف في حالة امتثال لالتزامه المتفق عليه في المقرر 15/34 بإبانة أن المرسوم الوزاري السابق بحظر المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون يحتوي على خطأ غير مقصود فيما يتعلق بالقاعدة التنظيمية التي تحكم استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون بشأن حصة عام 2007 من المعدات المذكورة. |
The Committee therefore agreed to note with appreciation that Ecuador had reported its data on consumption of ozone-depleting substances for 2011, which showed that the Party was in compliance with its commitment recorded in decision XX/16 to limit its consumption of methyl bromide to no greater than 52.8 ODP-tonnes in that year. | UN | 44 - وبناء عليه، اتفقت اللجنة على أن تحيط علماً مع التقدير بأن إكوادور قد أبلغت بياناتها عن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون لعام 2011، وهي البيانات التي بيّنت أن الطرف في حالة امتثال لالتزامه المسجّل في المقرر 20/16 لتحديد استهلاكه من مادة بروميد الميثيل بما لا يزيد على 52,8 طناً من المادة محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في تلك السنة. |
The Committee therefore agreed to note with appreciation that Ecuador had reported its data on consumption of ozone-depleting substances for 2012, which showed that the Party was in compliance with its commitment recorded in decision XX/16 to limit its consumption of methyl bromide to no greater than 52.8 ODP-tonnes in that year. | UN | 27 - وبناء عليه، اتفقت اللجنة على أن تحيط علماً مع التقدير بأن الإكوادور قد أبلغت بياناتها عن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون لعام 2012، وهي البيانات التي بيّنت أن الطرف في حالة امتثال لالتزامه المسجّل في المقرر 20/16 لتحديد استهلاكه من مادة بروميد الميثيل بما لا يزيد على 52,8 طناً من المادة محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في تلك السنة. |
The Committee therefore agreed to note with appreciation that Ecuador had reported its data on consumption of ozone-depleting substances for 2011, which showed that the Party was in compliance with its commitment recorded in decision XX/16 to limit its consumption of methyl bromide to no greater than 52.8 ODP-tonnes in that year. | UN | 44 - وبناء عليه، اتفقت اللجنة على أن تحيط علماً مع التقدير بأن إكوادور قد أبلغت بياناتها عن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون لعام 2011، وهي البيانات التي بيّنت أن الطرف في حالة امتثال لالتزامه المسجّل في المقرر 20/16 لتحديد استهلاكه من مادة بروميد الميثيل بما لا يزيد على 52,8 طناً من المادة محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في تلك السنة. |
It confirmed that the Party was in compliance with the commitment agreed in decision XV/34 by indicating that the earlier ministerial decree to ban equipment using ODS contained an unintentional error in respect of the regulation governing the importation of equipment using ODS for the 2007 quota and listed equipment. | UN | وأكدت أن الطرف في حالة امتثال لالتزامه المتفق عليه في المقرر 15/34 بإبانة أن المرسوم الوزاري السابق بحظر المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون يحتوي على خطأ غير مقصود فيما يتعلق بالقاعدة التنظيمية التي تحكم استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون بشأن حصة عام 2007 من المعدات المذكورة. |
(a) To note with appreciation that the United Arab Emirates has submitted revised data for 2005 for each of the substances contained in Annex A, group I, (CFCs) to three rather than one decimal place, which resulted in a revised calculated consumption level for those substances that confirmed that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005; | UN | (أ) أن تشير مع التقدير إلى أن الإمارات العربية المتحدة قد قدمت بيانات منقحة بالنسبة لعام 2005 بشأن كل مادة واردة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) إلى ثلاثة أرقام عشرية بدلاً من رقم عشري واحد، وهو ما أسفر عن مستوى استهلاك محسوب منقح من تلك المواد بما يؤكد أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بالنسبة لعام 2005؛ |
The data indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005, with the possible exception of the control measures for the production and consumption of the Annex A, group I, controlled substances (CFCs). | UN | وتشير البيانات إلى أن الطرف كان في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول، مع احتمال استثناء تدابير الرقابة على إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية). |