"past and ongoing" - Traduction Anglais en Arabe

    • السابقة والجارية
        
    • السابقة والحالية
        
    • الماضية والجارية
        
    • الماضية والمستمرة
        
    • الماضية والحاضرة
        
    • الماضي وفي الحاضر
        
    • في الماضي والحاضر
        
    • السابق والجاري حالياً
        
    • السابقة والحاضرة
        
    • السابقة والقائمة
        
    • السابقة والمستمرة
        
    Further examples of the impact of the crisis, as well as past and ongoing programmes at the country level, are provided in annexes 1-3. UN وترد في المرفقات من 1 إلى 3 أمثلة إضافية على أثر الأزمة، فضلا عن البرامج السابقة والجارية على الصعيد القطري.
    Additional mechanisms for strengthening feedback from past and ongoing projects are currently being considered. UN وتوجد قيد النظر في الوقت الراهن آليات إضافية لتعزيز المرجع بخصوص المشاريع السابقة والجارية.
    My Special Representative has repeatedly highlighted the need to end impunity for past and ongoing abuses. UN وشدد ممثلي الخاص مرارا على ضرورة وضع حد لحالة الإفلات من العقاب هذه على أن يشمل ذلك الاعتداءات السابقة والحالية.
    While the grand total for all past and ongoing missions amounts to 1,074 fatalities, in 1993 alone 202 military personnel were killed. UN ففي حين أن المجموع الكلي لجميع البعثات الماضية والجارية يصل الى ٧٤٠ ١ وفاة، فقد قتل في عام ١٩٩٣ ما مجموعه ٢٠٢ من اﻷفراد العسكريين.
    Exchange of information on past and ongoing assistance provision activities UN تبادل المعلومات بشأن أنشطة توفير المساعدة الماضية والمستمرة
    Most of the past and ongoing inventory/assessment activities in developing countries have depended on external funding and external expertise. UN ٢٦ - واعتمدت معظم أنشطة الحصر/التقييم السابقة والجارية في البلدان النامية على التمويل الخارجي وعلى الخبرة الخارجية.
    The General Assembly also requested the Secretary-General, in consultation with Member States and other relevant actors, to develop guidance for more effective mediation, taking into account, inter alia, lessons learned from past and ongoing mediation processes. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضع، بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية الأخرى، توجيهات لزيادة فعالية الوساطة، آخذا في الاعتبار أمورا منها الدروس المستفادة من عمليات الوساطة السابقة والجارية.
    In fact, many countries throughout the Caribbean have benefited and continue to benefit from past and ongoing United Nations initiatives in the political and constitutional development process until the full measure of self-government had been achieved. UN وفي الواقع أن العديد من البلدان في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي قد استفادت ولا تزال تستفيد من مبادرات اﻷمم المتحدة السابقة والجارية في عملية التنمية السياسية والدستورية حتى يتحقق الحكم الذاتي كاملا.
    In fact, many countries throughout the Caribbean have benefited and continue to benefit from past and ongoing United Nations initiatives in the political and constitutional development process until the full measure of self-government had been achieved. UN وفي الواقع أن العديد من البلدان في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي قد استفادت ولا تزال تستفيد من مبادرات الأمم المتحدة السابقة والجارية في عملية التنمية السياسية والدستورية حتى يتحقق الحكم الذاتي كاملا.
    The initiative reinforces and complements past and ongoing efforts conducted by several stakeholders, including UNMIK, to find a permanent solution to the plight of the Kosovo Roma, Ashkali and Egyptian communities in the camps, aimed at leading to the eventual closure of the camps. UN وتعزز المبادرة وتكمل الجهود السابقة والجارية المبذولة من قبل عدد من أصحاب المصلحة بمن فيهم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل إيجاد حل دائم لمحنة طوائف الروما والأشكاليا والمصريين في المخيمات، للتوصل إلى إغلاقها في نهاية المطاف.
    Recording of past and ongoing human rights violations and protection of evidence thereof UN تسجيل انتهاكات حقوق الإنسان السابقة والحالية وحماية الأدلة المتعلقة بها
    While there was a need to repair the country's social fabric and implement institutional, political and economic reforms, the pursuit of those objectives should not preclude addressing past and ongoing violations of women's human rights. UN ولئن كانت هناك حاجة إلى إصلاح النسيج الاجتماعي للبلد وتنفيذ إصلاحات مؤسسية وسياسية واقتصادية، فلا ينبغي أن يستثني السعي من أجل تلك الأهداف التصدي للانتهاكات السابقة والحالية لحقوق الإنسان للمرأة.
    Combating impunity for past and ongoing human rights violations remains essential for a successful transition and genuine commitment to achieving this goal is required from all parties. UN وتبقى مكافحة الإفلات من العقوبة عن الانتهاكات السابقة والحالية لحقوق الإنسان، أمرا جوهريا لنجاح المرحلة الانتقالية، ويقتضي تحقيق هذا الهدف وجود التزام حقيقي من جانب جميع الأطراف.
    The forthcoming biennium will allow a consolidation of these gains as tasks are undertaken with greater effectiveness while applying the benefits of past and ongoing investments in staff training and technology. UN وسيتسنى في فترة السنتين المقبلة تعزيز هذه المكاسب، إذ ستنفذ المهام بفعالية أكبر بينما يستفاد من منافع الاستثمارات الماضية والجارية في مجال تدريب الموظفين والتكنولوجيا.
    The forthcoming biennium will allow a consolidation of these gains as tasks are undertaken with greater effectiveness while applying the benefits of past and ongoing investments in staff training and technology. UN وسيتسنى في فترة السنتين المقبلة تعزيز هذه المكاسب، إذ ستنفذ المهام بفعالية أكبر بينما يستفاد من منافع الاستثمارات الماضية والجارية في مجال تدريب الموظفين والتكنولوجيا.
    76. Examples of past and ongoing action in mountain areas carried out by intergovernmental organizations are given below. UN ٧٦ - وترد أدناه أمثلة عن اﻹجراءات الماضية والجارية التي اتخذتها المنظمات الحكومية الدولية في مجالات الجبال.
    Exchange of information on past and ongoing assistance provision activities UN تبادل المعلومات بشأن أنشطة توفير المساعدة الماضية والمستمرة
    Countries reported on the preparation of curricula, training materials and manuals and on past and ongoing training and seminars. UN وأفادت البلدان عن إعداد المناهج الدراسية ومواد التدريب والكتيبات الإرشادية وعن التدريب والحلقات الدراسية الماضية والحاضرة.
    Disarmament serves the interests of economic development by channelling scarce human and financial resources into more productive pursuits and helps to address the horrible environmental problems arising from past and ongoing weapons development and production. UN ويحقق نزع السلاح مصالح التنمية الاقتصادية وذلك بتوجيه الموارد البشرية والمالية النادرة، نحو أعمال أكثر إنتاجية كما أنه يساعد في التصدي للمشاكل البيئية المروعة الناجمة عن تطوير وإنتاج الأسلحة في الماضي وفي الحاضر.
    The Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan, Kamal Hossain, originally encouraged the Special Rapporteur to carry out the mission given the recent political changes in the country and the need to address the issue of impunity and accountability for past and ongoing extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وقد كان السيد كمال حسين، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان، هو الذي شجع المقررة الخاصة أصلاً على القيام بالبعثة نظراً للتغيرات السياسية الأخيرة في البلد ولضرورة التصدي لقضية الإفلات من العقاب والمساءلة بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في الماضي والحاضر.
    3. Canada shares the serious international concerns about the scope and nature of Iran's past and ongoing nuclear programme. UN 3 - وتشعر كندا بذات القلق الشديد المعرب عنه دوليا إزاء نطاق وطبيعة برنامج جمهورية إيران الإسلامية النووي السابق والجاري حالياً.
    3. Notes that the aim of the above-mentioned events is to gather inputs and contributions and to assess past and ongoing efforts for the future endeavour of developing a set of international guiding principles to serve as guidelines for more effective alternative development programmes in drug-producing areas, to be considered by the high-level representatives attending the above-mentioned international conference; UN 3- تشير إلى أنَّ الهدف من الحدثين المذكورين أعلاه هو جمع المدخلات والمساهمات وتقييم الجهود السابقة والحاضرة المبذولة من أجل القيام مستقبلاً بوضع مجموعة من المبادئ الإرشادية الدولية توفّر مبادئ توجيهية لتنظيم برامج تنمية بديلة أكثر فعالية في مناطق إنتاج المخدّرات، على أن ينظر فيها الممثلون الرفيعو المستوى الذين يحضرون المؤتمر الدولي المذكور؛
    Knowledge networks, such as regional centres of excellence, are effective mechanisms to disseminate the experiences and lessons learned from past and ongoing project activities. UN 53- وتعد شبكات المعارف، مثل مراكز التفوق الإقليمية، آليات فعالة لنشر الخبرات والعبر المستخلصة من أنشطة المشاريع السابقة والقائمة.
    The mission took special account of the experience from past and ongoing interventions by Government and the international donor community, both in terms of lessons learned and in terms of balancing remaining needs. UN وأخذت البعثة في حسبانها بصفة خاصة الخبرة المكتسبة من التدخلات السابقة والمستمرة للحكومة ودوائر المانحين الدوليين، من حيث الدروس المستفادة ومن حيث موازنة الاحتياجات الباقية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus