"past cases" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالات السابقة
        
    • القضايا السابقة
        
    • حالات سابقة
        
    • الحالات التي حدثت في الماضي
        
    • الحالات التي وقعت في الماضي
        
    The slowness of the Security Council Committee in reaching any decision on past cases is itself eroding the impact of the sanctions. UN وبطء لجنة مجلس الأمن في التوصل إلى أي قرار بشأن الحالات السابقة يؤدي في حد ذاته إلى تقويض تـأثيــر الجزاءات.
    In all past cases it has been possible to avoid a major confrontation and keep the situation under control, to a great extent thanks to international involvement. UN وتسنى في جميع الحالات السابقة تفادي مواجهة كبرى والسيطرة على الموقف، وذلك إلى حد كبير بفضل التدخل الدولي.
    However, past cases in which the application of customary laws has been considered relate to land below high water mark and low water mark and resulted in two conflicting Solomon Islands High Court decisions. UN وتتصل الحالات السابقة التي نظرت المحاكم خلالها في مسألة تطبيق القوانين العرفية، بقضايا تتعلق بأراض واقعة تحت مستوى مياه المد، ونتج عنها صدور أحكام متضاربة من المحكمة العليا لجزر سليمان.
    Maybe it would be helpful if I put together a summary of how we've... handled past cases. Open Subtitles ربما سيكون من المفيد إن قمت بعمل ملخّص كيف قمنا بالتعامل مع القضايا السابقة
    The issue of balancing confidentiality requirements with the interest in learning from past experience and analysing past cases was addressed. UN 49- وتناول المتكلّمون مسألة الموازنة بين متطلّبات السرّية والاهتمام بالتعلّم من تجارب الماضي وتحليل القضايا السابقة.
    Increased tracking of infractions and the entry of past cases into the misconduct tracking system increased the number of cases in the database. UN وأدت زيادة تتبع المخالفات، ودخول حالات سابقة في نظام تتبع سوء السلوك إلى ارتفاع عدد الحالات المدرجة في قاعدة البيانات.
    Although the adoption in 1998 of legislation defining the offence of torture and clearly establishing jurisdictional rules is a positive step, past cases must not go unpunished. UN وبالرغم من أن اعتماد تشريع في عام 1998، يعرّف جريمة التعذيب ويضع قواعد قانونية قضائية واضحة في هذا الصدد، يمثل خطوة إيجابية، فإن الحالات التي حدثت في الماضي يجب ألا تبقى بلا عقاب.
    Of the remaining past cases, many were reported to have occurred in the Republic of Chechnya, the majority since 1994, in the context of the conflict between the Government and rebel forces. UN ويُذكر أن كثرة من الحالات السابقة حدثت في جمهورية الشيشان، وغالبيتها ترجع إلى عام 1994، في إطار الصراع الذي دار بين قوات الحكومة وقوات المتمردين.
    Current case, past cases. Open Subtitles الحالة الراهنة , الحالات السابقة
    The handbook should focus on the practical and operational aspects of asset recovery, leave broad room for the discussion of specific or atypical scenarios and provide practitioners with best practices and lessons learned from past cases. UN وينبغي أن يُركّز الكُتيّب على الجوانب العملية والتنفيذية لاسترداد الموجودات، وأن يفسح مجالا واسعا لمناقشة السيناريوهات الخاصة أو غير المألوفة ويتيح للممارسين أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من الحالات السابقة.
    416. The Working Group wishes to stress once again that impunity is one of the root causes of enforced disappearances, and at the same time one of the major obstacles to clarifying past cases. UN ٦١٤- ويرغب الفريق العامل في التشديد مرة أخرى على أن اﻹفلات من العقاب سبب من اﻷسباب الجذرية لحالات الاختفاء القسري وأنه في نفس الوقت أحد العقبات الرئيسية القائمة في طريق توضيح الحالات السابقة.
    418. As important as clarifying past cases of enforced disappearance is that Governments take effective legislative, administrative and judicial measures aimed at preventing the occurrence of such acts in the future. UN ٨١٤- ومن اﻷمور التي لا تقل أهمية عن إيضاح الحالات السابقة من حالات الاختفاء القسري أن تتخذ الحكومات تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة تهدف إلى منع تكرار تلك اﻷفعال في المستقبل.
    Moreover, the implementation of these rights does not require high financial investments, and in any case is much cheaper than all efforts to investigate and clarify past cases of enforced disappearance, to bring the perpetrators to justice, to exhume mortal remains and to pay adequate compensation to the victims and their families. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يستلزم تنفيذ هذه الحقوق استثمارات مالية كبيرة، وتنفيذها أرخص بكثير على أية حال من جميع الجهود المبذولة للتحقيق في الحالات السابقة من حالات الاختفاء القسري وتوضيحها وتقديم الجناة إلى العدالة وإخراج رفات الضحايا ودفع التعويضات المناسبة للضحايا وﻷسرهم.
    The handbook should focus on the practical and operational aspects of asset recovery, give generous space to the discussion of specific or atypical scenarios and provide practitioners with best practices and lessons learned from past cases. UN وينبغي أن يُركّز الكُتيّب على الجوانب العملية والتنفيذية لاسترداد الموجودات، وأن يفسح مجالا واسعا لمناقشة السيناريوهات الخاصة أو غير المألوفة ويتيح للممارسين أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من الحالات السابقة.
    past cases. Open Subtitles الحالات السابقة
    In order to develop a systematic tool to assist in such communication, using the methodology of the MLA Request Writer Tool, it is essential to draw on from the experience of a number of relevant past cases and involve expert practitioners. UN ومن أجل استحداث أداة منهجية للمساعدة في هذه الخطابات باستخدام طريقة أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، من المهم الاستفادة من الخبرة المكتسبة من عدد من القضايا السابقة ذات الصلة وكذلك إشراك خبراء متمرسين.
    The State party should pursue its efforts to reform the current plea bargaining system and the zero tolerance drug policy and address past cases of coercion of defendants to enter into plea-bargaining agreements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى إصلاح النظام الحالي للتفاوض بهدف تخفيف العقوبة وسياسة عدم التسامح إطلاقا مع المخدرات ومعالجة القضايا السابقة التي أُجبر فيها المدعى عليهم على الدخول في اتفاقات المساومة القضائية.
    Keoki and Ookala's past cases looking for anomalies. Open Subtitles القضايا السابقة لـ(كيوكي) و (اوكالا) للبحث عن القضايا التي تجمعهم
    39. Recommends that States parties to the Convention share, on a voluntary basis, lessons learned from past cases and good practices by requesting and requested States, with a view to compiling non-binding guidelines for efficient asset recovery and disseminating effective approaches for future asset recovery cases; UN 39 - توصي بأن تتبادل الدول الأطراف في الاتفاقية، طوعا، الدروس المستفادة من القضايا السابقة والممارسات السليمة التي تأخذ بها الدول مقدمة الطلب والدول التي يوجّه إليها الطلب، بهدف تجميع مبادئ توجيهية غير ملزمة بشأن استرداد الأصول بكفاءة ونشر نهج فعالة تستخدم في قضايا استرداد الأصول في المستقبل؛
    Concrete examples of arrangements regarding the resolution of such problems in past cases of State succession were, moreover, provided. UN وقدمت علاوة على ذلك أمثلة ملموسة لترتيبات تتعلق بحل مشاكل من هذا القبيل في حالات سابقة من حالات خلافة الدول)٧٠(.
    33. past cases show that Governments that resort to excessive use of force and indiscriminate repression when countering terrorism risk strengthening the support base for terrorists among the general population. UN 33 - ويتبين من الحالات التي حدثت في الماضي أن الحكومات التي تلجأ عند مواجهة الإرهاب إلى الاستخدام المفرط للقوة وعمليات القمع العشوائية إنما تغامر بتعزيز القاعدة الشعبية العامة التي تؤيد الإرهابيين.
    69. Impunity is a root cause of enforced disappearance and a major obstacle to clarifying past cases. UN 69 - والإفلات من العقاب هو أحد الأسباب الجذرية للاختفاء القسري وهو عقبة كبرى تعوق جلاء الحالات التي وقعت في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus