"past commitments" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات السابقة
        
    • بالالتزامات السابقة
        
    • الالتزامات الماضية
        
    • للالتزامات السابقة
        
    • بالتزاماتنا السابقة
        
    • الوفاء بالالتزامات الماضية
        
    But before we can move ahead, we will also have to consider why so many past commitments have not been honoured. UN لكن قبل المضي قدما، علينا أن نتعرف على أسباب عدم الوفاء بالعديد من الالتزامات السابقة.
    Accountability for past commitments is critical to achieving progress on eradicating all forms of violence and discrimination against the girl child UN المساءلة عن الالتزامات السابقة ضرورية لتحقيق التقدم في القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الطفلة
    Therefore, it would be necessary to revitalize the Treaty by reaffirming and implementing past commitments. UN ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات.
    Let us reaffirm our resolve to satisfy past commitments. UN ولنؤكد من جديد تصميمنا على الوفاء بالالتزامات السابقة.
    My delegation supports the recommendations that past commitments relating to development assistance should be fulfilled. UN ويؤيد وفدي التوصية بضرورة الوفاء بالالتزامات السابقة المتصلة بمساعدة التنمية.
    But the enormity of the current crisis means that for many developing countries national action will have a limited impact unless it is accompanied by a supportive framework of international cooperation and the honouring by the donor community of past commitments for increased resources for development. UN لكن ضخامة الأزمة الحالية تعني أن الإجراءات على الصعيد الوطني لعديد من البلدان النامية لن تترك إلا أثرا ضئيلا ما لم يواكبها إطار عمل داعم من التعاون الدولي، واحترام المجتمع المانح للالتزامات السابقة بزيادة الموارد للتنمية.
    We need to honour past commitments and take concrete measures to achieve the Millennium Development Goals. UN ويلزم أن نفي بالتزاماتنا السابقة ونتخذ تدابير عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Therefore, it would be necessary to revitalize the Treaty by reaffirming and implementing past commitments. UN ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات.
    In areas such as trade and investment, certain formulations actually represented a regression from past commitments. UN وفي مجالات مثل التجارة والاستثمار، هناك صيغ معينة تمثل في الواقع تراجعا عن الالتزامات السابقة.
    We, the leaders of this world, have been called on at this time to revisit past commitments and ensure that they are implemented. UN ونحن، قادة العالم، مطالبون في هذا الوقت بأن نعود إلى الالتزامات السابقة وأن نضمن تنفيذها.
    There is a need to clearly identify the bottlenecks that have hindered the translation into reality of past commitments. UN إن هناك حاجة إلى تحديد واضح للمعوقات التي عرقلت ترجمة الالتزامات السابقة إلى واقع.
    This year, States reviewed the implementation of this forum's past commitments related to identifying and protecting vulnerable marine ecosystems. UN واستعرضت الدول خلال هذه السنة، تنفيذ الالتزامات السابقة لهذا المحفل، المرتبطة بتحديد النظم الإيكولوجية البحرية وحمايتها.
    Indeed, human welfare -- the very goal of development -- depends directly on substantial progress in these countries, where the implementation of past commitments leaves much to be desired. UN حقا، إن الرفاه البشري، هدف التنمية الذي لا خلاف عليه، يتوقف مباشرة على حدوث تقدم كبير في هذه البلدان، حيث خطى تنفيذ الالتزامات السابقة تترك مجالا كبيرا للتمني.
    At such a critical juncture, the international community should resist any temptation to reopen or renegotiate past commitments. UN وأكد أن المجتمع الدولي عليه أن يقاوم الإغراء المتمثل في إعادة فتح الالتزامات السابقة وإعادة التفاوض بشأنها في هذه المرحلة الحرجة.
    The draft resolution also reiterates our long-held views on issues such as the importance of the NPT and its universalization, as well as the fulfilment of past commitments. UN ويعيد مشروع القرار التأكيد أيضا على آرائنا الثابتة بشأن مسائل مثل أهمية معاهدة عدم الانتشار وتحقيق الانضمام العالمي إليها، وكذلك الوفاء بالالتزامات السابقة.
    The international community must therefore increase its support for this group of countries, and it should honour past commitments with respect to aid, debt and trade. UN ولذلك فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد من دعمه لهذه الفئة من البلدان، وينبغي أن يفي بالالتزامات السابقة فيما يتعلق بالمعونة والديون والتجارة.
    8. Evaluations by individuals and civil society of State behaviour relative to past commitments to make progress towards disarmament and non-proliferation could be instrumental in strengthening the wider process of accountability, without replacing the NPT review process itself. UN 8 - وأضافت أن عمليات التقييم التي يضطلع بها الأفراد والمجتمع المدني لسلوك الدول بالنسبة للالتزامات السابقة لإحراز تقدم نحو نزع السلاح وعدم الانتشار يمكن أن تكون فعالة في تعزيز عملية المساءلة الأوسع، دون أن تحل محل عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار نفسها.
    But we must also fulfil past commitments. UN ولكن علينا أيضا أن نفي بالتزاماتنا السابقة.
    It was pointed out that honouring past commitments might not, however, be sufficient, given that ODA might still fall because the commitments are tied to decreasing GNI. UN وأشير إلى أن الوفاء بالالتزامات الماضية قد لا يكفي مع ذلك، نظرا لأن المساعدة الإنمائية الرسمية قد تنخفض بسبب ربط الالتزامات بالدخل القومي الإجمالي الآخذ في التناقص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus