Japan's aim was to avoid its responsibility for past crimes. | UN | وقال إن هدف اليابان هو التهرب من مسؤوليتها عن جرائم الماضي. |
Japan's aim was to avoid its responsibility for past crimes. | UN | وقال إن هدف اليابان يتمثل في تجنب مسؤوليتها عن جرائم الماضي. |
In the post-war 50 years, high-ranking Japanese Government officials have continued to speak about justifying past crimes. | UN | ففي السنوات الخمسين التالية للحرب ظل كبار المسؤولين في الحكومة اليابانية يتحدثون عن تبرير تلك الجرائم السابقة. |
1 decree issued to establish a task force to advise on the institutional, legal and procedural framework for Afghanistan to fulfil its legal obligations with regard to past crimes | UN | إصدار مرسوم رئاسي واحد لإنشاء فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن الإطار المؤسسي والقانوني والإجرائي لأفغانستان من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالتعامل مع الجرائم السابقة |
The settlement of past crimes was also important. | UN | ويمكن أيضاً العثور على حل بالنسبة إلى الجرائم الماضية. |
3.4. Increasing ability of the political leadership to bring about reconciliation between the victims and perpetrators of past crimes | UN | 3-4 زيادة قدرة القيادة السياسية على تحقيق المصالحة بين ضحايا ومرتكبي الجرائم التي وقعت في الماضي |
See if there any red flags, past crimes. | Open Subtitles | انظروا لو كان هناك أيّ إنذارات أو جرائم سابقة. |
The Japanese delegation says that its Government has apologized for past crimes in this international forum when the issue of past crimes has been raised. | UN | يقول الوفد الياباني إن حكومته اعتذرت عن جرائم ماضيها في هذا المحفل الدولي عندما أثيرت مسألة جرائم الماضي. |
Many speakers also raised issues about impunity and accountability for past crimes. | UN | كما أثار العديد من المتكلمين مسائل تتعلق بظاهرة الإفلات من العقاب والمساءلة عن جرائم الماضي. |
Tracing a connection with past crimes may not always be the most constructive way to redress present inequalities, in material terms. | UN | إن تقصي جرائم الماضي قد لا يكون دائماً من أفضل الأساليب البناءة لتقويم موازين اللامساواة الحالية، مادياً. |
He strongly urged Japan to accept responsibility for past crimes, including military sexual slavery. | UN | وحث اليابان بقوة على أن تتحمل مسؤوليتها عن جرائم الماضي بما فيها الاسترقاق الجنسي العسكري. |
Liquidation of past crimes is the essence of the Pyongyang Declaration adopted in 2002 by the Democratic People's Republic of Korea and Japan. | UN | إن تصفية جرائم الماضي تمثل جوهر إعلان بيونغ يانـغ الذي اعتمدته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان في عام 2002. |
In particular, we mentioned Japan's bid for a permanent seat and the issue of past crimes. | UN | وذكرنا خصوصا مراهنة اليابان على مقعد دائم ومسألة الجرائم السابقة. |
In some cases, international or mixed tribunals have been established to address past crimes in war-torn societies. | UN | وفي بعض الحالات، أنشئت محاكم دولية أو مختلطة للنظر في الجرائم السابقة المرتكبة في مجتمعات مزقتها الحرب. |
It is a foolish attempt today to try to bury into oblivion the past crimes of the Japanese imperialists. | UN | وإنه لمن الحماقة اﻵن محاولة ستر الجرائم السابقة للامبرياليين اليابانيين في طي النسيان. |
These are our reminders of past victims, past crimes... life-changing mistakes. | Open Subtitles | . إنهم من يذكروننا بالضحايا القدماء و الجرائم الماضية . أخطاء الحياة المتقلبة |
I have continued to follow developments in Sri Lanka closely and urge follow-up to the work of the Secretary-General's panel of experts which examined options for accountability for alleged past crimes. | UN | وواصلتُ متابعة التطورات في سري لانكا عن كثب والدعوة إلى متابعة عمل فريق الخبراء الذي شكَّله الأمين العام، الذي نظر في الخيارات المتعلقة بالمساءلة عن الجرائم الماضية المزعومة. |
3.4. Increasing ability of the political leadership to bring about reconciliation between the victims and perpetrators of past crimes | UN | 3-4 زيادة قدرة القيادة السياسية على تحقيق المصالحة بين ضحايا ومرتكبي الجرائم التي وقعت في الماضي |
This is a serious political matter related to the liquidation of past crimes by those States referred to as " enemy States " in the Charter. | UN | فإن هذه المسألة مسألة سياسية خطيرة تتصل بتصفية جرائم سابقة ارتكبتها تلك الدول المشار إليها بوصفها " الدول المعادية " في الميثاق. |
He called for legal measures to punish human rights violations committed in peacekeeping operations and for measures to hold Japan accountable for its past crimes. | UN | وطالب باتخاذ تدابير قانونية للمعاقبة على انتهاكات حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام وباتخاذ التدابير اللازمة لاعتبار اليابان مسؤولة عما ارتكبته من جرائم في الماضي. |
Whenever opportunities are provided, Japan has pretended that the issue of its past crimes against humanity is groundless. | UN | تدعي اليابان، كلما سنحت الفرصة، أن موضوع جرائمها الماضية ضد الإنسانية لا أساس له من الصحة. |
Convinced that ending impunity is essential for coming to terms with any past crimes committed and preventing such crimes in the future, | UN | واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لطي صفحة أي جرائم ارتكبت في الماضي ولمنع ارتكاب جرائم من ذلك القبيل في المستقبل، |
22. AI and ICTJ noted the attempts to bring perpetrators of past crimes to justice, including the establishment in 2000 (with support of the UN) of the Serious Crimes Unit (SCU) and Special Panels for Serious Crimes (SPSC), mandated to prosecute crimes against humanity and other gross human rights violations. | UN | 22- وأشار كلٌ من منظمة العفو الدولية(39) والمركز الدولي للعدالة الانتقالية(40) إلى المحاولات الرامية إلى إحضار مرتكبي الجرائم في الماضي إلى العدالة، بما في ذلك القيام في عام 2000 (بدعم من الأمم المتحدة) بإنشاء وحدة الجرائم الخطرة وأفرقة الأخصائيين للجرائم الخطرة، وهي، مُكلفة بمقاضاة الجرائم المُخلة بالإنسانية وغير ذلك من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان. |
Oh, I don't know, but he is offering to serve some time for his past crimes. | Open Subtitles | لا أعرف، لكنّه يعرض أن يقضي سجناً لبعض الوقت على جرائمه السابقة. |
left by my past crimes. | Open Subtitles | الذي تركته جرائمي |
On the contrary, Japan distorts its history and even justifies its past crimes and whitewashes them. | UN | وعلى العكس من ذلك، تواصل اليابان تحريف تاريخها، بل إنها تبرر الجرائم التي ارتكبتها في الماضي وتعمل على التستر عليها. |
Convinced that ending impunity is essential if a society in armed conflict or recovering from armed conflict is to come to terms with past crimes committed and to prevent such crimes in the future, | UN | واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لتجاوز المجتمعات التي تمر بنزاع مسلح أو التي تتعافى منه الجرائم المرتكبة في الماضي ولمنع ارتكاب جرائم من ذلك القبيل في المستقبل، |
The unit would continue to cooperate with Indonesian investigators in their efforts to make inquiries into the past crimes. | UN | وستواصل الوحدة التعاون مع المحققين الإندونيسيين فيما يبذلونه من جهود للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت في الماضي. |