"past policies" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسات السابقة
        
    • السياسات الماضية
        
    • لسياسات الماضي
        
    Bringing about a new growth dynamic meant changing past policies and living up to current commitments. UN ويتطلب ايجاد دينامية جديدة للنمو تغيير السياسات السابقة والارتفاع إلى مستوى التحديات الراهنة.
    past policies had led to imbalances in resource allocation in developing countries. UN وأوضح المتكلم أنّ السياسات السابقة أفضت إلى اختلالات في تخصيص الموارد في البلدان النامية.
    The assessment was geared towards identifying problems, including via stakeholder consultations, examining evidence and lessons from past policies, defining objectives, and developing, assessing and comparing policy options. UN ويتوخى التقييم تحديد المشاكل بسبل منها التشاور مع الجهات المعنية وفحص القرائن والدروس المستفادة من السياسات السابقة وتحديد الأهداف وبلورة الخيارات السياساتية وتقييمها ومقارنتها.
    The burden of dependency resulting from past policies is still too heavy for Africa to reverse the situation on its own. UN فعبء التبعية الناجم عن السياسات الماضية مازال أثقل على أفريقيا من أن تعكس الوضع بوسائلها الذاتية.
    We have a shared responsibility to roll back the harsh effects of past policies. UN إن علينا مسؤولية مشتركة في طي اﻵثار المؤلمة الناجمة عن السياسات الماضية.
    past policies had contributed to an industrial structure characterized by a narrow economic base, little beneficiation, low levels of competition and a social context of limited participation. UN وقد ذكر أن السياسات السابقة كانت تسهم في قيام هيكل صناعي يتسم بقاعدة اقتصادية ضيقة وخير قليل، ومستويات منافسة متدنية، وسياق اجتماعي قائم على مشاركة محدودة.
    Sudden and unforeseen changes that are inconsistent with past policies can be a threat to decisions which need a long-term perspective. UN ويمكن أن تشكل التغيرات المفاجئة وغير المتوقعة التي لا تتسق مع السياسات السابقة خطراً على القرارات التي تحتاج إلى منظور طويل اﻷجل.
    To repair that situation, Solomon Islands must address harmful past policies of economic mismanagement, a lack of fiscal discipline, faulty governance and capacity constraints at all levels. UN وبغية إصلاح هذه الحالة، يجب على جزر سليمان أن تعالج السياسات السابقة المتمثلة في سوء الإدارة الاقتصادية، وعدم الانضباط المالي، والحكم السيئ، وتقييد القدرات على جميع المستويات.
    74. Initiatives towards the elimination of prejudice and discrimination against leprosy-affected persons and their families are being taken in consideration of the history of past policies towards leprosy. UN 74- يجري اتخاذ مبادرات للقضاء على التحيز والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأسرهم على ضوء تاريخ السياسات السابقة تجاه الجذام.
    If accompanied by sincere political will, real change in past policies, understanding the new dynamics and realities of today's world, and improvements in the relations of nations, this significant development would hold out the promise of a return to genuine multilateralism and respect for disarmament obligations and, it is hoped, the beginning of a positive trend in the field of disarmament and non-proliferation. UN وهذا التطور الهام، إذا رافقته إرادة سياسية مخلصة وتغيير حقيقي في السياسات السابقة وفهم للديناميات الجديدة وواقع عالم اليوم وتحسينات في علاقات الدول، فإنه سيبشّر بعودة إلى تعددية أطراف حقيقية واحترام التزامات نزع السلاح، ومن المأمول بدء اتجاه إيجابي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Recently the Blair Commission Report recognized that the quality of government intervention hinges on strong local state capacities and that past policies that undermined these capacities need to be avoided in favour of a more creative and flexible approach to promoting long-term growth, with the precise mix of policies tailored to country specifics. UN وأخيراً، اعترف تقرير لجنة بلير بأن نوعية التدخل الحكومي تتوقف على القدرات القوية للسلطات المحلية وأنه يجب التخلي عن السياسات السابقة التي قوضت هذه القدرات واتباع نهج أكثر ابتكاراً ومرونة لتعزيز النمو الطويل المدى، من خلال تطبيق الخليط الدقيق من السياسات التي تتناسب مع الخصائص القطرية.
    The upcoming quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development would provide a welcome opportunity to evaluate past policies and determine the priorities for future action. UN وسوف يتيح الاستعراض الشامل القادم للسياسات بشأن الأنشطة التنفيذية والشاملة القادمة الذي يجرى كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية من أجللأغراض التنمية فرصة مواتية لتقييم السياسات السابقة وتحديد أولويات العمل في المستقبل.
    Iraq understands how important the disarmament and non-proliferation regime is for international peace and security and the realization of development in various domains. Hence, it is striving to become a factor and a source of stability for the Middle East region and the entire world by overcoming the legacy of past policies and resuming its constructive role in the international community. UN يدرك العراق أهمية نظام نزع السلاح وإلى عدم الانتشار في تحقيق السلم والأمن الدوليين وتحقيق التنمية في مختلف المجالات وعليه فإنه يسعى أن يكون عامل ومصدر استقرار للعالم وخصوصاً منطقة الشرق الأوسط من خلال تجاوزه مخلفات وأثار السياسات السابقة وعودته لممارسة دوره الايجابي في المجتمع الدولي.
    1. Iraq understands how important the disarmament and non-proliferation regime is for international peace and security and the realization of development in various domains. Hence, it is striving to become a factor and a source of stability for the Middle East region and the entire world by overcoming the legacy of past policies and resuming its constructive role in the international community. UN 1- يدرك العراق أهمية نظام نزع السلاح وعدم الانتشار في تحقيق السلم والأمن الدوليين وتحقيق التنمية في مختلف المجالات وعليه فإنه يسعى أن يكون عامل ومصدر استقرار للعالم وخصوصاً منطقة الشرق الأوسط من خلال تجاوزه مخلفات وأثار السياسات السابقة وعودته لممارسة دوره الايجابي في المجتمع الدولي.
    Strategies for this purpose have required many developing countries to break with past policies and to pursue closer and faster integration into the world economy through rapid liberalization of trade, finance and investment. UN واستلزمت الاستراتيجيات الموضوعة لهذا الغرض أن تتخلى بلدان نامية كثيرة عن السياسات الماضية وتواصل اندماجاً أوثق وأسرع في الاقتصاد العالمي عن طريق تحرير التجارة والتمويل والاستثمار.
    Many developing countries have undertaken structural adjustment policies and privatization measures, which are expected to assist in eliminating urban biases of past policies, as well as policies specifically designed to promote rural economic growth. UN ونهجت بلدان نامية عديدة سياسات التكييف الهيكلي واتخذت تدابير في مجال الخصخصة، ويتوقع أن تساعد في القضاء على تحيز السياسات الماضية للمناطق الحضرية، بالإضافة إلى نهج سياسات أعدت خصيصا لتشجيع النمو الاقتصادي في المناطق الريفية.
    Much needs to be done, however, before the confidence mountain people lost because of past policies of sweeping nationalizations, concessions to outsiders with limited control and punitive attitudes towards small farmers practising hillside agriculture can be completely restored. UN إلا أنه ما زال هناك الكثير ما ينبغي القيام به قبل أن يمكن استعادة الثقة الكاملة لسكان المناطق الجبلية بسبب السياسات الماضية القائمة على عمليات التأميم الكاسحة، والامتيازات المقدمة للغرباء مع سيطرة محدودة، والمواقف العقابية تجاه صغار المزارعين الذين يمارسون زراعة جوانب التلال.
    376. Australia's States and Territories have also developed a range of important strategies to address the continuing impact of past policies of child removal. UN 376- ووضعت ولايات وأقاليم أستراليا كذلك مجموعة من الاستراتيجيات الهامة للتصدي لاستمرار تأثير السياسات الماضية على إبعاد الأطفال.
    In the past year, the following developments had taken place: the establishment of a healing process for those hurt by past policies, such as the manner in which residential schools had been administered; investments to support strong communities, economies, and cultures; the introduction of national and regional programmes aimed at strengthening Aboriginal governance and capacity—building. UN وذكر أنه في السنة الماضية جرت التطورات التالية: ايجاد عملية للئم الجراح الناشئة عن السياسات الماضية مثل الكيفية التي كانت تدار بها المدارس الداخلية؛ والقيام باستثمارات لدعم تقوية المجتمعات المحلية والاقتصادات والثقافات؛ واستحداث برامج وطنية وإقليمية موجهة إلى تقوية الإدارة وبناء القدرات للسكان الأصليين.
    56. The Committee notes the national inquiry carried out in 1997 by HREOC into the separation of Aboriginal and Torres Strait Island children ( " Bringing Them Home " ), which acknowledged the past policies whereby indigenous persons were deprived of their identity, name, culture, language and family. UN 56- تشير اللجنة إلى الدراسة الوطنية التي أنجزتها لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص في عام 1997 حول فصل أطفال السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس ( " العودة بهم إلى الوطن " )، التي تسلِّم بأن السياسات الماضية كانت تحرم السكان الأصليين من هويتهم واسمهم وثقافتهم ولغتهم وأسرتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus