It is no secret that a number of delegations in this Conference will certainly raise the issue of past production. | UN | ولا يخفى أن عدداً من الوفود في هذا المؤتمر ستثير بالتأكيد قضية الإنتاج السابق. |
A treaty should, on the other hand, address past production of fissile material. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي أن تتناول المعاهدة الإنتاج السابق من المواد الانشطارية. |
And non-proliferation in all its aspects, past production and existing stocks, as well as the future production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, must be covered under the scope of the treaty. | UN | ويجب أن يشمل نطاق المعاهدة عدم الانتشار بكل جوانبه، من الإنتاج السابق والمخزونات الحالية إلى إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Although cognizant of the difficulties associated with the past production of fissile material, South Africa believes that stocks should be included in a verifiable future treaty in order for it to be truly credible and to have a true nuclear disarmament character. | UN | وعلى الرغم من أن جنوب أفريقيا تدرك الصعوبات المقترنة بالإنتاج السابق للمواد الانشطارية، فإنها ترى أنه ينبغي إدراج المخزونات في أي معاهدة مقبلة يمكن التحقق منها كي تكون هذه المعاهدة موثوقة بحق، وذات طابع حقيقي لنزع السلاح النووي. |
Other delegations were of the view that the mandate would permit consideration not only of future but also of past production. | UN | ورأت وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر ليس في الانتاج مستقبلاً فقط لكن أيضاً في الانتاج السابق. |
past production and existing stocks, as well as the future production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, must be covered under the scope of the treaty. | UN | ويتعين أن يغطي إطار هذه المعاهدة ما تم إنتاجه في الماضي والمخزونات الحالية علاوة على إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
past production and existing stocks, as well as the future production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, must be covered by the treaty. | UN | ويتعيّن أن تشمل المعاهدة مسائل الإنتاج السابق والمخزونات القائمة، فضلاً عن الإنتاج المستقبلي، من المواد الانشطارية المستخدمة في صناعة الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Differences on a range of issues, including the scope of the treaty and whether or not to include past production and stockpiles, as well as doubts about its verifiability, have all combined to make the progress on negotiations a difficult process. | UN | ولقد تكاتفت مجموعة واسعة من المسائل، بما فيها نطاق المعاهدة وما إذا كان ينبغي إدراج الإنتاج السابق والمخزونات السابقة، فضلاً عن الشكوك بشأن مدى إمكانية التحقق منها، لجعل التقدم في المفاوضات عملية صعبة. |
Reasons for improper management of these waste isomers during past production were the underestimation of the hazards of alpha- and beta-HCH, a lack of control measures during production and illegal transport and dumping. | UN | وتتمثل أسباب الإدارة غير السليمة لأيزومرات هذه النفايات في الإنتاج السابق في عدم التقدير الكافي لمخاطر سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، وانعدام تدابير الرقابة خلال الإنتاج والنقل غير القانوني والدفن. |
Reasons for improper management of these waste isomers during past production were the underestimation of the hazards of alpha- and beta-HCH, a lack of control measures during production and illegal transport and dumping. | UN | وتتمثل أسباب الإدارة غير السليمة لأيزومرات هذه النفايات في الإنتاج السابق في عدم التقدير الكافي لمخاطر سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، وانعدام تدابير الرقابة خلال الإنتاج والنقل غير القانوني والدفن. |
Reasons for improper management of these waste isomers during past production were the underestimation of the hazards of alpha- and beta-HCH, a lack of control measures during production and illegal transport and dumping. | UN | وتتمثل أسباب الإدارة غير السليمة لأيزومرات هذه النفايات في الإنتاج السابق في عدم التقدير الكافي لمخاطر سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، وانعدام تدابير الرقابة خلال الإنتاج والنقل غير القانوني والدفن. |
Reasons for improper management of these waste isomers during past production were the underestimation of the hazards of alpha- and beta-HCH, a lack of control measures during production and illegal transport and dumping. | UN | وتتمثل أسباب الإدارة غير السليمة لأيزومرات هذه النفايات في الإنتاج السابق في عدم التقدير الكافي لمخاطر سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، وانعدام تدابير الرقابة خلال الإنتاج والنقل غير القانوني والدفن. |
12. The issue of past production is arising from political will to make the FMCT more effective by enhancing transparency, or promoting reduction, of existing stocks of fissile material for nuclear weapons. | UN | 12- ومسألة الإنتاج السابق ناشئة عن الإرادة السياسية الرامية إلى جعل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أكثر فعالية عن طريق تعزيز الشفافية فيما يتعلق بالمخزونات القائمة من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، أو الترويج لتقليص هذه المخزونات. |
Past, production data indicate that about 75% of all the world production of PBDEs was c-decaBDE (RPA 2014 in press). | UN | وتُشير بيانات الإنتاج السابق إلى أن نحو 75% من جميع الإنتاج العالمي من الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم كانت إيثر ثنائي الفينيل عشاري البروم- التجاري. (محللو المخاطر والسياسات 2014، تحت الطبع). |
First of all, concerning the scope of the treaty, we are of the view that a viable solution needs to be explored to resolve differences with respect to the past production of fissile materials. | UN | أولاً، فيما يتعلق بنطاق المعاهدة، نرى أنه يجب البحث عن حل قابل للتطبيق يبدد الخلافات المتعلقة بالإنتاج السابق للمواد الانشطارية. |
Given the amount of highly enriched uranium and plutonium already accumulated by States possessing nuclear weapons, a treaty would bring added value to nuclear disarmament only if it contained specific commitments related to past production. | UN | وبالنظر إلى كميات اليورانيوم والبلوتونيوم العاليَي التخصيب التي كدّستها الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن إبرام معاهدة لن يجلب أي قيمة إضافية إلى جهود نزع السلاح النووي ما لم تنص تلك المعاهدة على التزامات محددة تتصل بالإنتاج السابق. |
This effort at deliberately excluding past production or stockpiles from the purview of a Convention on Fissile Materials does not make logical sense, even less so in the light of recent incidents and developments, and is, therefore, not acceptable to many delegations. | UN | إن هذا الجهد المبذول لاستبعاد الانتاج السابق أو المخزونات عمدا من نطاق اتفاقية تعنى بالمواد اﻹنشطارية ليس له معنى منطقي، ولا سيما في ضوء الحوادث والتطورات اﻷخيرة، وأنه لذلك ليس مقبولا من وفود كثيرة. |
Ambassador Shannon's 1995 report and the implicit mandate contained therein should make it possible for the ad hoc committee on nuclear disarmament to discuss the cessation of the production of fissile material for weapons purposes as well as the problem of past production and the management of existing stocks, so as to make sure that all production of nuclear weapons will cease. | UN | ومن المفروض أن ييسر تقرير السفير شانون لعام ٥٩٩١ والولاية الصريحة التي انطوى عليها مناقشة اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي لمسألة وقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة وكذلك مشكلة الانتاج السابق وإدارة المخزونات القائمة، وكذلك التأكد من أن كل انتاج لﻷسلحة النووية سيتوقف. |
Sixth, Egypt's position on this matter is reflected in the report submitted by Gerald Shannon, the Special Coordinator of the CD, in 1955 regarding the ban on fissile material, in which he stated that " [some] delegations were of the view that the mandate [should] permit consideration not only of future [production] but also of past production " . | UN | سادساً، إن موقف مصر إزاء هذا الموضوع منعكس في تقرير السفير شانون المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح عام 1995 حول موضوع حظر المواد الانشطارية والذي أشار في تقريره وأقتبس " هناك وفود ترى أن الولاية يجب أن تسمح ليس فقط بتناول الإنتاج المستقبلي ولكن أيضاً ما تم إنتاجه في الماضي " ، نهاية الاقتباس. |
While we acknowledge, for example, the difficulties associated with the past production of fissile material, we strongly believe that stocks should be addressed by a future treaty if it is to be a credible instrument. | UN | وبينما نسلّم، مثلاً، بالصعوبات المرتبطة بما أُنتج في الماضي من مواد انشطارية، فإننا نؤمن إيماناً راسخاً بضرورة أن تتناول معاهدة مستقبلية مسألة المخزونات إذا أريد لها أن تكون صكاً ذا مصداقية. |
Other delegations were of the view that the mandate would permit consideration not only of future but also of past production. | UN | وكان من رأي وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر لا في الانتاج المقبل فحسب، بل أيضاً في الانتاج الماضي. |