"past summer" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصيف الماضي
        
    The earthquake which had struck Turkey that past summer had revealed serious inadequacies in the country’s level of preparedness. UN فقد كشف الزلزال الذي ضرب تركيا في الصيف الماضي عن أن مستوى تأهب البلد تشوبه مثالب جسيمة.
    We are hopeful that commitments made this past summer at the donor conference in Bishkek will be fully met. UN ويحدونا الأمل أن الالتزامات المقطوعة في الصيف الماضي في مؤتمر بيشكيك للمانحين سيوفى بها وفاء تاما.
    I should now like to change topic and recount a small event that took place this past summer. UN أود الآن أن أغير الموضوع وأسرد حادثة صغيرة وقعت في هذا الصيف الماضي.
    This past summer, attacks began to inflict casualties on Israeli citizens. UN وفي الصيف الماضي بدأت الهجمات تلحق خسائر بالمواطنين الإسرائيليين.
    During the war over the past summer more than 1,500 civilians had been killed, over 500 of whom had been children. UN وقالت إنه قُتِل في الحرب التي دارت رحاها في فصل الصيف الماضي أكثر من 500 1 مدني من بينهم أكثر من 500 طفل.
    Some representatives may have heard reports from the symposium we conducted this past summer in Toronto. UN وربما سمع بعض الممثلين تقارير عن الحلقة الدراسية التي أجريناها في تورونتو في الصيف الماضي.
    I did some community service there this past summer,and there's this woman who... she lets me stay there sometimes. Open Subtitles لقد عملت في الخدمة الاجتماعية هناك في الصيف الماضي,وهناك هذه الامرأة التي.. قد سمحت لي بالبقاء هناك احياناً
    This past summer at Cheer Camp, all the new seniors had to do a dare. Open Subtitles هذا الصيف الماضي في معسكرِ الهتافِ كُلّ طلبة المراحل النهائية الجدّد كان لا بُدَّ وأنْ يَعمَلُوا تجاسرُ
    The effectiveness of these tools will be enhanced further as the conclusions reached at the Economic and Social Council this past summer are implemented. UN وسوف تتعزز فعاليــة هــذه اﻷدوات أكثر فأكثر عند تنفيذ الاستنتاجات التي توصل اليها فــي الصيف الماضي المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Again, some representatives may be aware that over this past summer, meetings involving Palestinian NGOs took place throughout the West Bank, the Gaza Strip and Jerusalem. UN ومرة أخرى، قد يكون بعض الممثلين على علم بأنه عقدت في الصيف الماضي اجتماعات في شتى أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس شاركت فيها المنظمات الفلسطينية غير الحكومية.
    Over the past decade, it had built a network of tunnels to smuggle weapons and attack Israeli communities, firing approximately 20,000 rockets, including over 4,500 during the past summer. UN وعلى مدى العقد الماضي، أقامت شبكة من الأنفاق لتهريب الأسلحة ومهاجمة المجتمعات الإسرائيلية، وأطلقت حوالي 000 20 صاروخ، من بينها أكثر من 500 4 صاروخ خلال الصيف الماضي.
    I would like to state that we have been very impressed by the work that has been done by the excellent team under the leadership of Ms. Carolyn McAskie, who left this past summer. UN وأود أن أعرب عن إعجابنا الشديد بالعمل الذي أنجزه الفريق الممتاز بقيادة السيدة كارولين مكاسكي، التي تركت الفريق في الصيف الماضي.
    The Biennial Meeting of States on small arms and light weapons, which this past summer considered the implementation of the Programme of Action, was a significant opportunity to reinvigorate the process. UN إن اجتماع الدول كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي نظر في الصيف الماضي في تنفيذ برامج العمل كان فرصة هامة لإعادة تنشيط العملية.
    Israeli military actions in Gaza during the past summer following the capture of an Israeli soldier by Palestinian militants were disproportionate and excessive. South Africa called on the kidnappers of Corporal Gilad Shalit to release him. UN ولا تتناسب الأعمال الإسرائيلية في غزة خلال الصيف الماضي عقب أسر جندي إسرائيلي بواسطة المقاتلين الفلسطينيين وتتميز بالإفراط وتدعو جنوب أفريقيا مختطفي الجندي الإسرائيلي جيلعاد شاليت إلى إطلاق سراحه.
    Furthermore, the EU welcomes the progress in the implementation of the CARICOM single market and economy, and the further development of CARICOM's regional negotiating machinery, as reaffirmed by the CARICOM heads of Government at their nineteenth meeting, held in Saint Lucia this past summer. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كذلك بالتقدم المحرز في إنشاء سوق موحدة واقتصاد موحد للجماعة الكاريبية، ومواصلة التطور في آلية التفاوض اﻹقليمية للجماعة الكاريبية كما أكده من جديد رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في اجتماعهم التاسع عشر المعقود في سانت لوسيا، في الصيف الماضي.
    According to the draft resolution, the General Assembly would welcome the progress made this past summer at the International Meeting on Mine Clearance, at which over 90 Governments were represented. UN وبموجب مشروع القرار، سترحب الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرز خلال الصيف الماضي في الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام، الذي مُثلت فيه ٩٠ حكومة.
    As indicated in the Secretary-General's report in document S/1995/755, there was credible evidence that mass executions had taken place in Srebrenica and Žepa during the past summer. UN وكما يتضح في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة S/1995/755، فإن هناك أدلة موثوق بها على وقوع عمليات إعدام جماعية في سريبرينتشا وجيبا خلال الصيف الماضي.
    Fifthly, with respect to terrorism, the attacks that took place this past summer in London, in Egypt and elsewhere make it more necessary than ever that there be a global convention in the war on terror. UN خامسا، بالنسبة للإرهاب، فإن الهجمات التي وقعت في هذا الصيف الماضي في لندن ومصر وأماكن أخرى تجعل من الضروري أكثر من أي وقت مضى إبرام اتفاقية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    Iceland is deeply disappointed that during the past summer we were unable to reach an agreement on the best way forward to tackle the illegal trade in small arms and light weapons. UN وتشعر أيسلندا بخيبة أمل كبيرة لأننا خلال الصيف الماضي لم نتوصل إلى اتفاق بشأن أفضل السبل للمضي قدما للتصدي للاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Yeah. Since this past summer after my Aunt Sara died. Open Subtitles أجل، وذلك منذ الصيف الماضي بعد وفاة عمّتي (سارّة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus